一面之缘 Встреча по касательной
Explanation
指只见过一次面,没有深入交往。
Используется для описания человека, с которым вы встретились только один раз и у вас нет с ним глубоких отношений.
Origin Story
在一个热闹的茶馆里,一位衣着朴素的老人正在与一位年轻女子谈话。老人的脸上带着微笑,仿佛回忆着什么美好的往事。年轻人好奇地问道:“您和这位姑娘,看起来关系很好啊?”老人叹了口气,说道:“我们只有一面之缘,是在十年前的一场大火中认识的。当时我正在街上走着,突然看到一家店铺着火了,人群一片混乱。我看到一个年轻女子正在拼命地救火,她的头发被烧焦了,脸上沾满了灰尘,但依然没有放弃。我被她的勇气和善良所感动,就上前帮她一起灭火。后来,大火被扑灭了,我们也匆匆告别了。从此以后,我们再也没有见过面。但我一直记得她的样子,她那善良的眼神,那勇敢的行动。我经常想起她,想起那一次难忘的相遇,我把它称作一面之缘,虽然只有一面之缘,但她的勇气和善良一直深深地刻在我的心里。”年轻人听完老人的故事,也沉默了一会儿,然后说:“是啊,有些相遇虽然短暂,却可以改变人的一生。”
В шумном чайном домике пожилой человек в простой одежде разговаривал с молодой женщиной. На лице старика была улыбка, словно он вспоминал о каком-то счастливом событии из прошлого. Молодой человек с любопытством спросил: “Вы, похоже, очень хорошо знакомы с этой девушкой.” Старик вздохнул и сказал: “Мы встретились только один раз, десять лет назад во время большого пожара. Я шел по улице, когда увидел, как горит магазин, и люди были в панике. Я увидел, как молодая женщина изо всех сил пытается потушить огонь. Ее волосы были опалены, лицо было покрыто сажей, но она не сдавалась. Меня поразили ее смелость и доброта, поэтому я подошел и помог ей тушить пожар. Позже огонь был потушен, и мы быстро попрощались. С тех пор мы больше никогда не встречались. Но я всегда помню ее внешность, ее добрые глаза, ее храбрые поступки. Я часто думаю о ней, о той незабываемой встрече. Я называю это fleeting encounter, но ее смелость и доброта всегда глубоко запечатлены в моем сердце.” Молодой человек молчал какое-то время, слушая рассказ старика, а затем сказал: “Да, некоторые встречи, пусть и короткие, могут изменить жизнь человека.”
Usage
用于形容与某人仅仅见过一次面,没有深入交往。
Используется для описания человека, с которым вы встретились только один раз и у вас нет с ним глубоких отношений.
Examples
-
我和他只有一面之缘,不太熟悉。
wǒ hé tā zhǐ yǒu yī miàn zhī yuán, bù tài shú xī.
Я встречал его только один раз, я его не очень хорошо знаю.
-
这次活动中,我与一位来自法国的作家只有一面之缘,但他的谈吐和思想让我印象深刻。
zhè cì huó dòng zhōng, wǒ yǔ yī wèi lái zì fǎ guó de zuò jiā zhǐ yǒu yī miàn zhī yuán, dàn tā de tán tǔ hé sī xiǎng ràng wǒ yìn xiàng shēn kè.
На этом мероприятии я встретился с писателем из Франции только один раз, но его манера говорить и мысли произвели на меня впечатление.
-
他只是个一面之缘的朋友,谈不上深交。
tā zhǐ shì gè yī miàn zhī yuán de péng yǒu, tán bù shàng shēn jiāo.
Он просто знакомый, с которым я встречался один раз, нет никакой глубокой дружбы.