各不相让 никто не уступает
Explanation
指双方互不相让,都不肯退步。形容争执激烈,互不相让。
Это означает, что обе стороны не уступают и не хотят отступать. Описывает ожесточённый спор, в котором ни одна из сторон не желает уступать.
Origin Story
话说很久以前,在一个繁华的集市上,有两个小贩,一个卖糖葫芦,一个卖烤红薯。一天,天气寒冷,人们纷纷来买他们的东西。可是,这两个小贩的摊位挨得很近,为了抢生意,他们互不相让,各不相让。卖糖葫芦的小贩大声吆喝,价格比对手便宜,吸引了不少顾客。卖烤红薯的小贩不服气,也降价促销,还免费送一小杯热茶。就这样,他们你争我抢,各不相让,整个集市都充满了他们的叫卖声。到了傍晚,虽然他们都卖了不少东西,但看着对方生意兴隆,心里仍旧不痛快。这时,一位年迈的老者走了过来,他看到两个小贩的争执,笑了笑说:"孩子们,和气生财,何必为了这点小利而各不相让呢?"两个小贩听了老人的话,才意识到自己的错误,他们相视一笑,决定以后互相合作,共同发展。从此,集市上再也没有了他们的争吵声,而是充满了和谐与合作的氛围。
Давным-давно, на оживлённом рынке, были два торговца: один продавал засахаренные ягоды, другой — жареный батат. Однажды выдался очень холодный день, и люди толпами шли покупать их товары. Однако лотки торговцев стояли очень близко друг к другу, и в борьбе за покупателей они отказывались уступать друг другу. Продавец засахаренных ягод громко зазывал покупателей, предлагая цены ниже, чем у конкурента, и привлекая множество клиентов. Продавец жареного батата был недоволен и тоже снизил цены, а ещё дарил маленькую чашку горячего чая. Так они яростно конкурировали, и весь рынок был полон их криков. К вечеру, хотя оба продали много товара, они всё равно были недовольны, видя процветающий бизнес друг друга. Тогда подошёл пожилой человек, увидел их спор и улыбнулся. «Дети», — сказал он, — «согласие приносит богатство, зачем же спорить из-за такой мелочи?» Услышав слова старика, оба торговца поняли свою ошибку, улыбнулись друг другу и решили сотрудничать. С тех пор на рынке больше не было ссор, царили только гармония и сотрудничество.
Usage
用于形容双方互不相让,坚决不让步的局面。
Используется для описания ситуации, когда обе стороны твёрдо стоят на своём, не идя на компромиссы.
Examples
-
两人为此事各不相让,争执不下。
liǎng rén wèi cǐ shì gè bù xiāng ràng zhēng zhī bù xià
В этом вопросе никто не хотел уступать, спор продолжается.
-
会议上,双方各不相让,最终未能达成一致。
huìyì shàng shuāng fāng gè bù xiāng ràng zuìzhōng wèi néng dá chéng yī zhì
На конференции стороны не уступили друг другу, и в итоге соглашение не было достигнуто.
-
在比赛中,双方球员各不相让,比赛异常激烈。
zài bǐsài zhōng shuāng fāng qiúyuán gè bù xiāng ràng bǐsài yì cháng jīliè
В матче обе команды сражались не на жизнь, а на смерть, и игра получилась очень напряженной.