哄堂大笑 взрыв смеха
Explanation
形容全屋子的人同时大笑。
Описывает одновременный смех всех людей в комнате.
Origin Story
五代时期,后唐明宗李嗣源时期,宰相冯道以其机智幽默而闻名于朝野。一次,冯道与同僚和凝在中书省办公。和凝见冯道穿戴一新,便好奇地问起新鞋的价钱。冯道故意卖关子,指着左脚说:“这双鞋九百文钱。”和凝一听,马上呵斥下属,说冯道贪污了九百文钱。冯道不慌不忙地又指着右脚说:“这双鞋也是九百文钱!”此话一出,在场的官员们全都哄堂大笑起来,既缓解了尴尬,又彰显了冯道的智慧和幽默。这件趣事在朝中广为流传,也体现了冯道处事圆滑,化解矛盾的能力。他利用巧妙的语言和幽默感,将一场可能升级的冲突轻松化解,赢得了大家的赞赏。此事也成为了后世茶余饭后津津乐道的佳话,甚至被编入历史故事,成为经典的案例,用于说明机智应对、巧妙化解冲突的重要性。
В период Пяти династий и десяти царств, во время правления императора Минцзуна Поздней Тан, премьер-министр Фэн Дао был известен своим остроумием и юмором. Однажды, работая в Чжуншу Шэн (центральный правительственный офис) со своим коллегой Хэ Нин, Хэ заметил новый наряд Фэн Дао и с любопытством спросил о цене его новых туфель. Фэн Дао, притворяясь застенчивым, указал на свою левую ногу и сказал: «Эти стоят девятьсот вэнь». Хэ Нин немедленно отчитал своих подчинённых, обвинив Фэн Дао в растрате девятисот вэнь. Фэн Дао спокойно указал на свою правую ногу и сказал: «Эти тоже стоят девятьсот вэнь!» После этих слов все присутствующие чиновники рассмеялись. Этот анекдот демонстрирует способность Фэн Дао умело справляться с потенциально напряжёнными ситуациями с помощью остроумия и юмора. История его остроумного ответа продолжает передаваться из поколения в поколение, иллюстрируя важность использования остроумия и юмора для разрешения конфликтов, и продолжает служить классическим примером умелого разряжения напряжённых ситуаций.
Usage
用于描写很多人同时大笑的场景。
Используется для описания сцены, где много людей одновременно смеются.
Examples
-
听完他的笑话,大家都哄堂大笑起来。
tīng wán tā de xiàohua, dàjiā hōng táng dà xiào qǐlái。
Все рассмеялись, услышав его шутку.
-
会议上,他的精彩发言引来哄堂大笑。
huìyì shang, tā de jīngcǎi fāyán yǐn lái hōng táng dà xiào。
На встрече его блестящая речь вызвала взрыв смеха.
-
小丑的表演逗得观众哄堂大笑。
xiǎochou de biǎoyǎn dòu de guānzhòng hōng táng dà xiào。
Выступление клоуна развеселило зрителей и заставило их громко смеяться.