壮心不已 Жуан Синь Бу И
Explanation
壮心不已指的是老年人仍然保持着雄心壮志,不气馁,不放弃理想。
Жуан Синь Бу И относится к пожилым людям, которые все еще сохраняют большие амбиции, не унывают и не отказываются от своих идеалов.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,年少时便立志要建功立业,报效国家。然而,科举之路并不顺遂,屡试不第,但他并未因此而灰心丧气。中年之后,他游历各地,饱览山川之美,结交各方人士,并在诗歌创作上取得了非凡的成就。即使在晚年,当他经历了政治上的失意与坎坷之后,他依然保持着对理想的执着追求,笔耕不辍,创作了一系列感人至深的诗篇。他那“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜”的豪迈气概,以及“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”的远大抱负,更是成为了后世无数人的精神楷模。李白的一生,就是一部壮心不已的传奇史诗。他用自己的行动告诉我们,无论身处何境,只要心中有梦想,只要坚持不懈地追求,就能实现人生的价值,写下属于自己人生的辉煌篇章。
Рассказывают, что во времена династии Тан жил знаменитый поэт по имени Ли Бай, который с юных лет твердо решил служить стране и добиться успеха. Однако, после многочисленных неудач на государственных экзаменах, он не пал духом. В зрелом возрасте он путешествовал по стране, наслаждаясь красотой гор и рек, заводил друзей из всех слоев общества и добился выдающихся успехов в поэзии. Даже в старости, после пережитых политических разочарований и трудностей, он оставался верен своим идеалам, продолжал писать и создал множество трогательных стихотворений. Его героический дух, как в стихах "Как могу я согнуть брови и склониться перед власть имущими, если это не делает меня счастливым?" и "Настанет время, когда сильный ветер разорвет волны, и я подниму паруса и пересеку море.", стал источником вдохновения для бесчисленных людей в будущем. Жизнь Ли Бая — это эпопея, демонстрирующая непоколебимые амбиции. Своими поступками он показал, что в любой ситуации, имея мечты и настойчивость, можно достичь своих целей и прожить замечательную жизнь.
Usage
常用来形容老年人仍然保持着远大理想和抱负,不因年龄增长而放弃追求。
Часто используется для описания пожилых людей, которые по-прежнему сохраняют высокие идеалы и амбиции и не отказываются от своих стремлений из-за возраста.
Examples
-
尽管年事已高,但他壮心不已,依然致力于科研事业。
jinguǎn niánshì yǐ gāo, dàn tā zhuàng xīn bù yǐ, yīrán zhìlì yú kēyán shìyè.
Несмотря на преклонный возраст, его амбиции остаются непоколебимыми, и он продолжает посвящать себя научным исследованиям.
-
老骥伏枥,志在千里,烈士暮年,壮心不已,这句诗词表达了诗人虽年迈但壮志未酬的豪情壮志。
lǎo jì fú lì, zhì zài qiānlǐ, lièshì mùnnián, zhuàng xīn bù yǐ, zhè jù shīcí biǎodá le shīrén suī niánmài dàn zhuàngzhì wèi chóu de háoqíng zhuàngzhì
Старая лошадь в стойле, стремящаяся к тысяче миль, стареющий воин, неугасающая амбиция, это стихотворение выражает неугасающую страсть поэта, чья цель остается непоколебимой, несмотря на возраст.