按部就班 шаг за шагом
Explanation
按部就班的意思是按照一定的步骤和顺序进行。比喻做事循规蹈矩,按老规矩办事,缺乏创新精神。
”“Ан бу цзю бан” означает делать что-то в определенном порядке и шагах. Это метафора для выполнения задач по правилам, следования старым обычаям и отсутствия инноваций.
Origin Story
从前,在一个繁华的城市里,住着一个名叫小明的年轻人。小明从小就学习刻苦,成绩优异,他一直遵循着老师的教诲,按部就班地学习着。他认为学习就是遵循老师的教诲,一步一步地积累知识,只要这样,才能取得好成绩。 有一天,小明在街上遇到了一位老先生。老先生问小明:“你学习这么刻苦,一定很努力吧?” 小明自豪地回答:“那是当然,我每天都按部就班地学习,从来不偷懒。” 老先生却摇了摇头,说:“按部就班固然重要,但更重要的是要学会灵活变通。学习不能只顾着死记硬背,要学会思考,要学会创新。” 小明听了老先生的话,陷入了沉思。他开始反思自己的学习方法,发现自己确实只顾着按部就班地学习,而忽略了思考和创新。 从那以后,小明开始改变自己的学习方法,他不再一味地死记硬背,而是学会了思考,学会了用不同的方法解决问题。他发现,学习不再是枯燥无味的,而是充满了乐趣。 最终,小明不仅取得了优异的成绩,还成为了一个优秀的创新者。
Когда-то в шумном городе жил молодой человек по имени Сяомин. Сяомин всегда был прилежным учеником с отличными оценками. Он всегда следовал наставлениям своих учителей и учился шаг за шагом. Он верил, что учиться означает следовать учению учителей, накапливать знания шаг за шагом, потому что только так он может добиться хороших результатов. Однажды Сяомин встретил старика на улице. Старик спросил Сяомина: “Ты так усердно учишься, значит, очень стараешься, да? ” Сяомин с гордостью ответил: “Конечно, я каждый день учусь шаг за шагом, никогда не ленюсь. ” Однако старик покачал головой и сказал: “Учиться шаг за шагом важно, но еще важнее научиться быть гибким. Учеба - это не только заучивание, нужно учиться думать, нужно учиться быть творческим. ” Сяомин задумался над словами старика. Он начал переосмысливать свои методы обучения и понял, что он действительно просто учился шаг за шагом, игнорируя мышление и инновации. С тех пор Сяомин начал изменять свои методы обучения. Он больше не просто зубрил, а научился думать, научился решать проблемы по-разному. Он обнаружил, что учиться больше не скучно, а весело. В конечном итоге Сяомин не только добился отличных результатов, но и стал успешным новатором.
Usage
按部就班通常用来形容做事循规蹈矩,按老规矩办事,缺乏创新精神。例如,在工作中,如果总是按部就班,不思进取,就很难取得突破性的进展。
”“Ан бу цзю бан” часто используется для описания людей, которые следуют правилам, придерживаются старых обычаев и не отличаются новаторством. Например, на работе, если вы всегда следуете правилам и не стремитесь к улучшениям, то трудно добиться прорыва.
Examples
-
他做事总是按部就班,缺乏创新精神。
tā zuò shì zǒng shì àn bù jiù bān, quē fá chuàng xīn jīng shén.
Он всегда делает все по правилам, не проявляя инициативы.
-
学习要按部就班,循序渐进,不能急于求成。
xué xí yào àn bù jiù bān, xún xù jìn zhèn, bù néng jí yú qiú chéng.
Обучение должно быть постепенным, шаг за шагом, нельзя спешить.
-
我们应该摒弃墨守成规的思想,勇于创新,敢于突破。
wǒ men yīng gāi bǐng qì mò shǒu chéng guī de sī xiǎng, yǒng yú chuàng xīn, gǎn yú tū pò.
Мы должны отказаться от консервативных взглядов, быть смелыми в инновациях и осмелиться на прорыв.