循规蹈矩 xún guī dǎo jǔ следовать правилам

Explanation

循规蹈矩是一个成语,意思是按照规矩办事,不敢越雷池一步。褒义时指人遵守规则,做事认真;贬义时指人墨守成规,缺乏创新精神。

循规蹈矩 — идиома, означающая следовать правилам и предписаниям, никогда не переступая границ. В положительном смысле она относится к человеку, который соблюдает правила и делает всё серьёзно; в отрицательном смысле — к человеку, который следует правилам и лишён новаторского духа.

Origin Story

大观园里,为了解决财政困难,探春提议让园中姑娘们自己管理园子,并从园内挑选几个老实本分的婆子来协助。李纨和宝钗都表示赞同。几个老婆子纷纷献上承包方案,承诺除了完成日常工作外,还能额外获得收入。宝钗笑着鼓励她们:只要你们循规蹈矩,认真做事,一定会有收获的!于是,这些老婆子们按照宝钗的指示,一丝不苟地打扫庭院,料理花草,管理账目,园子里的环境焕然一新,财政状况也逐渐好转。她们的认真和努力,不仅解决了大观园的经济问题,也为其他姐妹树立了榜样。

Dàguānyuán lǐ, wèile jiějué cáizhèng kùnnan, tànchūn tíyì ràng yuán zhōng gūniáng men zìjǐ guǎnlǐ yuánzi, bìng cóng yuán nèi xuǎnqiú jǐge lǎoshí běnfèn de pózi lái xiézhù. Lǐ wán hé bǎochái dōu biǎoshì zàntóng. Jǐge lǎopózi fēnfēn xiàn shàng chéngbāo fāng'àn, chéngnuò chúle wánchéng rìcháng gōngzuò wài, hái néng éwài huòdé shōurù. Bǎochái xiàozhe gǔlì tāmen: zhǐyào nǐmen xún guī dǎo jǔ, rènzhēn zuòshì, yīdìng huì yǒu shōuhuò de! Yūsui, zhèxiē lǎopózi men ànzhào bǎochái de zhǐshì, yīsī bùgǒu de dǎsǎo tíngyuàn, liǎolǐ huācǎo, guǎnlǐ zhàngmù, yuánzi lǐ de huánjìng huànrán yīxīn, cáizhèng zhuàngkuàng yě zhújiàn hǎozhuǎn. Tāmen de rènzhēn hé nǔlì, bùjǐn jiějuéle dàguānyuán de jīngjì wèntí, yě wèi qítā jiěmèi shùlìle bǎngyàng.

В Большом Саду, чтобы решить финансовые трудности, Танчунь предложила девушкам самим управлять садом и выбрать несколько честных и трудолюбивых пожилых женщин для помощи. Ливань и Баочай согласились. Несколько пожилых женщин представили свои контрактные предложения, пообещав получать дополнительный доход помимо выполнения своей повседневной работы. Баочай улыбнулась и ободрила их: «Если вы будете следовать правилам и усердно работать, вы обязательно получите награду!» Поэтому эти пожилые женщины, следуя инструкциям Баочай, тщательно убирали двор, ухаживали за цветами и растениями, вели учёт, обстановка в саду полностью обновилась, а финансовое положение постепенно улучшилось. Их серьёзность и трудолюбие не только решили экономические проблемы Большого Сада, но и стали примером для других сестёр.

Usage

该成语多用于形容人做事墨守成规,缺乏创新和变通能力,有时也用于褒义,表示做事认真负责,遵守规则。

gāi chéngyǔ duō yòng yú xíngróng rén zuòshì mòshǒuchéngguī, quēfá chuàngxīn hé biàntōng nénglì, yǒushí yě yòng yú bāoyì, biǎoshì zuòshì rènzhēn fùzé, zūnshou guīzé.

Эта идиома часто используется для описания человека, который слепо следует правилам и лишён творчества и гибкости, но иногда и в положительном смысле — чтобы показать, что человек ответственный и следует правилам.

Examples

  • 他做事循规蹈矩,从不逾矩。

    tā zuò shì xún guī dǎo jǔ, cóng bù yú jǔ

    Он всегда следует правилам и никогда не переступает черту.

  • 学习要大胆创新,不能循规蹈矩。

    xuéxí yào dàdǎn chuàngxīn, bù néng xún guī dǎo jǔ

    В обучении нужно быть смелым и новаторским, нельзя слепо следовать правилам.