按部就班 pas à pas
Explanation
按部就班的意思是按照一定的步骤和顺序进行。比喻做事循规蹈矩,按老规矩办事,缺乏创新精神。
L'idiome "an bu jiu ban" signifie faire les choses dans un certain ordre et des étapes. C'est une métaphore pour faire les choses selon les règles, suivre les anciennes coutumes et manquer d'innovation.
Origin Story
从前,在一个繁华的城市里,住着一个名叫小明的年轻人。小明从小就学习刻苦,成绩优异,他一直遵循着老师的教诲,按部就班地学习着。他认为学习就是遵循老师的教诲,一步一步地积累知识,只要这样,才能取得好成绩。 有一天,小明在街上遇到了一位老先生。老先生问小明:“你学习这么刻苦,一定很努力吧?” 小明自豪地回答:“那是当然,我每天都按部就班地学习,从来不偷懒。” 老先生却摇了摇头,说:“按部就班固然重要,但更重要的是要学会灵活变通。学习不能只顾着死记硬背,要学会思考,要学会创新。” 小明听了老先生的话,陷入了沉思。他开始反思自己的学习方法,发现自己确实只顾着按部就班地学习,而忽略了思考和创新。 从那以后,小明开始改变自己的学习方法,他不再一味地死记硬背,而是学会了思考,学会了用不同的方法解决问题。他发现,学习不再是枯燥无味的,而是充满了乐趣。 最终,小明不仅取得了优异的成绩,还成为了一个优秀的创新者。
Il était une fois, dans une ville animée, vivait un jeune homme du nom de Xiaoming. Xiaoming a toujours été un étudiant assidu avec d'excellentes notes. Il suivait toujours les enseignements de ses professeurs et apprenait pas à pas. Il pensait qu'apprendre signifiait suivre les enseignements des professeurs, accumuler des connaissances pas à pas, car c'est la seule façon d'obtenir de bons résultats. Un jour, Xiaoming a rencontré un vieil homme dans la rue. Le vieil homme a demandé à Xiaoming : "Tu es si assidu dans tes études, tu dois être très travailleur, n'est-ce pas ?" Xiaoming a répondu avec fierté : "Bien sûr, j'étudie pas à pas tous les jours, je ne suis jamais paresseux." Cependant, le vieil homme a secoué la tête et a dit : "Apprendre pas à pas est important, mais encore plus important est d'apprendre à être flexible. L'apprentissage ne peut pas être uniquement de l'apprentissage par cœur, il faut apprendre à penser, il faut apprendre à être créatif." Xiaoming a réfléchi aux paroles du vieil homme. Il a commencé à réfléchir à ses propres méthodes d'apprentissage et a réalisé qu'il n'avait en fait appris que pas à pas et avait négligé la réflexion et l'innovation. À partir de ce jour, Xiaoming a commencé à changer ses méthodes d'apprentissage. Il n'apprenait plus uniquement par cœur, mais il a appris à penser, il a appris à résoudre les problèmes de différentes manières. Il a découvert qu'apprendre n'était plus ennuyeux, mais plein de plaisir. En fin de compte, Xiaoming a non seulement obtenu d'excellents résultats, mais il est également devenu un innovateur prospère.
Usage
按部就班通常用来形容做事循规蹈矩,按老规矩办事,缺乏创新精神。例如,在工作中,如果总是按部就班,不思进取,就很难取得突破性的进展。
L'idiome "an bu jiu ban" est souvent utilisé pour décrire les personnes qui suivent les règles, suivent les anciennes coutumes et manquent d'innovation. Par exemple, au travail, si vous suivez toujours les règles et ne cherchez pas à vous améliorer, il est difficile de faire des percées.
Examples
-
他做事总是按部就班,缺乏创新精神。
tā zuò shì zǒng shì àn bù jiù bān, quē fá chuàng xīn jīng shén.
Il fait toujours les choses étape par étape, manquant de créativité.
-
学习要按部就班,循序渐进,不能急于求成。
xué xí yào àn bù jiù bān, xún xù jìn zhèn, bù néng jí yú qiú chéng.
L'apprentissage doit être progressif, se développer progressivement et ne pas chercher le succès rapide.
-
我们应该摒弃墨守成规的思想,勇于创新,敢于突破。
wǒ men yīng gāi bǐng qì mò shǒu chéng guī de sī xiǎng, yǒng yú chuàng xīn, gǎn yú tū pò.
Nous devons abandonner l'idée de nous en tenir aux vieilles règles, être audacieux dans l'innovation et oser briser les limites.