等闲视之 легкомысленно относиться
Explanation
指对某事不重视,认为是平常的事情。
Не относиться к чему-либо серьезно; считать это обычным делом.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,他年轻时才华横溢,但生活散漫,不拘小节。一次,他听说远方一位高僧闭关修炼,据说拥有神奇法力,能点石成金,李白对此嗤之以鼻,认为这不过是江湖骗子的把戏,等闲视之。然而,数年后,李白落魄失意,四处漂泊。恰逢他路过那座寺庙,想起当年高僧的事迹,不由心生好奇,决定去拜访一下。他到达寺庙时,发现高僧早已圆寂,庙中弟子告诉他,高僧并未点石成金,但他一生勤奋修行,以慈悲为怀,在当地颇有口碑。李白这才明白自己当年是等闲视之,错过了了解一位真正有德行的人的机会,心中甚感后悔。
Когда-то жил талантливый ученый по имени Ли Бай. Он был известен своим умом и креативностью, но также и своим высокомерием и пренебрежением к другим. Однажды он услышал о мудром старце, живущем в уединении, который обладал необычными способностями. Ли Бай отверг слухи, считая, что эти утверждения – всего лишь суеверия. Однако, спустя годы, после многих трудностей, Ли Бай отправился на поиски этого мудреца. Прибыв на отдаленную гору, он узнал, что мудрец уже умер. Селяне рассказывали истории о сострадании и мудрости мудреца, и Ли Бай осознал свою прошлую гордыню и упущенную им ценную возможность. Этот опыт научил его ценить смирение и перспективу.
Usage
常用于否定句中,表示不重视。
Часто используется в отрицательных предложениях для выражения отсутствия серьезности или важности.
Examples
-
他认为这次的考试很简单,等闲视之,结果考试失利。
tarenwei zheci de kaoshi henjiandan, dengxian shizhi, jieguo kaoshi shili
Он счел экзамен легким и отнесся к нему несерьезно, в результате чего провалился.
-
对于这种小事,我们不应该等闲视之。
duiyu zhezhong xiaoshi, women buyinggai dengxian shizhi
Мы не должны относиться к таким пустякам легкомысленно