筋疲力竭 Полностью истощённый
Explanation
形容非常疲惫,一点力气都没有了。
Это описывает крайнюю усталость, состояние полного отсутствия энергии.
Origin Story
话说唐朝诗人元稹,年轻时曾参加科举考试,怀揣着满腔抱负来到长安。然而科考的竞争激烈异常,元稹每日勤奋苦读,废寝忘食,夜以继日地研习经史子集,希望能金榜题名,光宗耀祖。日复一日,他挑灯夜战,笔耕不辍,即使寒冬腊月,也依旧坚持在书案前伏案苦读。然而,命运弄人,数次落榜,元稹的希望一次次破灭,他的身心受到了巨大的打击。一次,他终于承受不住接二连三的打击,身心俱疲,倒在书案上睡着了。朦胧中,他梦见自己回到了家乡,田野里一片金黄,稻穗饱满,乡亲们欢歌笑语,好不热闹。可是,他突然觉得浑身无力,身体沉重,仿佛有千斤重担压在他身上。他想要起身,却发现自己连一根手指头都动不了,只能无力地躺在那里,任由疲惫感将他吞噬。梦醒之后,元稹深感身心俱疲,精神萎靡,这或许就是他写下名句“筋疲力竭波更大,鳍焦甲裂身已干”的原因吧。
Говорят, что усердный ученый по имени Юань Чжэнь неустанно трудился над своими литературными изысканиями, посвящая бесчисленные ночи чтению и письму. Погруженный в свою работу, он часто отказывался от еды и сна в своем стремлении достичь своих целей. Однако, несмотря на свои неустанные усилия, он сталкивался с постоянными неудачами и разочарованиями. В конце концов, он поддался этой непрекращающейся борьбе, полностью лишенный энергии и сил, физически и морально истощенный. Считается, что этот изнурительный опыт стал вдохновением для его знаменитых строк “筋疲力竭波更大,鳍焦甲裂身已干”, которые приблизительно переводятся как «истощенный от огромной волны, обгоревшие плавники и треснувшая чешуя, его тело уже высохло».
Usage
常用来形容人非常疲劳,没有力气。
Часто используется для описания человека, который очень устал и лишен энергии.
Examples
-
连续工作十几个小时,我感觉筋疲力竭。
lianxu gongzuo shijige xiaoshi, wo ganjue jinpilijie.
После двенадцатичасовой работы я чувствую себя совершенно изможденным.
-
经过一天的跋涉,他筋疲力竭地倒在了地上。
jingguo yitian de bashe, ta jinpilijiedi daole zai didi shang
После целого дня пути он упал на землю, совершенно обессиленный.