耳闻目染 ěr wén mù rǎn слушать ушами и видеть глазами

Explanation

耳闻目染是指通过耳听眼看,不知不觉地受到影响,潜移默化地接受某种思想、习惯或行为方式。

Идиома «ěr wén mù rǎn» относится к бессознательному влиянию зрения и слуха, незаметно принимая определенные мысли, привычки или образ действий.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一户人家,家里有个孩子从小就特别懂事,待人接物非常有礼貌。村里人都夸赞这个孩子有教养。其实,这孩子并没有接受过什么特别的教育,只是从小耳闻目染,受到父母和周围人的影响。他的父母为人善良,待人和气,平时总是乐于助人,言谈举止都十分得体。孩子每天看着父母如何与人相处,听着他们之间如何交流沟通,久而久之,便潜移默化地学会了这些为人处世的道理。此外,村子里的人们也都很友好,互相帮助,邻里之间和睦相处。孩子从小就在这样的环境中长大,耳闻目染,自然而然地就学到了许多为人处世的道理。他懂得尊重他人,乐于助人,待人接物总是彬彬有礼,这使得他在村子里非常受欢迎。这个故事说明,耳闻目染的力量是巨大的,它可以在潜移默化中塑造一个人的品德和行为。

cóng qián, zài yīgè xiǎo shān cūn lǐ, zhù zhe yī hù rén jiā, jiā lǐ yǒu gè hái zi cóng xiǎo jiù tè bié dǒng shì, dài rén jiē wù fēi cháng yǒu lǐ mào。 cūn lǐ rén dōu kuā zàn zhège hái zi yǒu jiào yǎng。 qí shí, zhè hái zi bìng méi yǒu jiē shòu guò shén me tè bié de jiào yù, zhǐ shì cóng xiǎo ěr wén mù rǎn, shòu dào fù mǔ hé zhōu wéi rén de yǐng xiǎng。 tā de fù mǔ wéi rén shàn liáng, dài rén hé qì, píng shí zǒng shì lè yú zhù rén, yán tán jǔ zhǐ dōu shí fēn dé tǐ。 hái zi měi tiān kàn zhe fù mǔ rú hé yǔ rén xiāng chǔ, tīng zhe tā men zhī jiān rú hé jiāo liú gōu tōng, jiǔ ér zhī zhī, biàn qiányí mòmò de xué huì le zhè xiē wéi rén chǔ shì de dàolǐ。 cǐ wài, cūn zi lǐ de rén men yě dōu hěn yǒu hǎo, hù xiāng bāng zhù, lín lǐ zhī jiān hé mù xiāng chǔ。 hái zi cóng xiǎo jiù zài zhè yàng de huánjìng zhōng zhǎng dà, ěr wén mù rǎn, zìrán'ér rán de jiù xué dào le xǔ duō wéi rén chǔ shì de dàolǐ。 tā dǒng de zūn zhòng tā rén, lè yú zhù rén, dài rén jiē wù zǒng shì bīn bīn yǒu lǐ, zhè shǐ de tā zài cūn zi lǐ fēi cháng shòu huān yíng。 zhège gù shì shuō míng, ěr wén mù rǎn de lìliàng shì jù dà de, tā kě yǐ zài qiányí mòmò zhōng sù zào yīgè rén de pǐn dé hé xíng wéi。

Давным-давно, в небольшой горной деревне жила семья с ребенком, который с юных лет отличался исключительным послушанием и вежливостью. Жители деревни хвалили ребенка за его хорошие манеры. На самом деле, этот ребенок не получил никакого специального образования, но с юных лет находился под влиянием своих родителей и окружающих его людей. Его родители были добрыми, приветливыми и всегда готовы были помочь другим. Их слова и поступки всегда были уместны. Каждый день ребенок наблюдал за тем, как его родители общаются с другими, и слушал их разговоры, и со временем он постепенно усвоил эти жизненные принципы. Кроме того, жители деревни были очень дружелюбными, помогали друг другу и жили в мире. Ребенок вырос в такой атмосфере, и, естественно, усвоил множество жизненных принципов. Он умел уважать других, был готов помочь другим и всегда вел себя вежливо, что сделало его очень популярным в деревне. Эта история показывает, что сила «ěr wén mù rǎn» огромна, и она может незаметно формировать характер и поведение человека.

Usage

常用于形容一个人受到周围环境或人物潜移默化的影响,不知不觉地学习或模仿某种行为或习惯。

cháng yòng yú xíngróng yīgè rén shòudào zhōuwéi huánjìng huò rénwù qiányí mòmò de yǐngxiǎng, bù zhī bù jué de xuéxí huò mófǎng mǒu zhǒng xíngwéi huò xíguàn。

Часто используется для описания того, как человек незаметно подвергается влиянию окружающей среды или других людей, неосознанно усваивая или подражая определенному поведению или привычке.

Examples

  • 耳濡目染之下,他从小就养成了良好的习惯。

    ěr rú mù rǎn zhī xià, tā cóng xiǎo jiù yǎng chéng le liáng hǎo de xíguàn。

    Под влиянием окружающей среды он с раннего возраста выработал хорошие привычки.

  • 在这样的环境下,孩子们耳闻目染,自然而然地学会了礼仪。

    zài zhè yàng de huánjìng xià, hái zi men ěr wén mù rǎn, zìrán'ér rán de xué huì le lǐyí。

    В такой обстановке дети естественным образом усваивают правила этикета.