充耳不闻 делать вид, что ничего не слышно
Explanation
充:塞住。塞住耳朵不听。形容有意不听别人的意见。
Чун: затыкать. Заткнуть уши и не слушать. Описывает преднамеренное игнорирование мнений других.
Origin Story
从前,有一个村庄,村长是个非常固执的人。村民们为了村子的发展,多次建议他修建水利设施,改善灌溉条件。可村长总是一副充耳不闻的样子,他认为祖祖辈辈都是这样过来的,没必要改变。一年,一场大旱灾席卷了整个村庄,庄稼颗粒无收,村民们生活艰难。这时,村长才意识到自己犯了多么严重的错误,他后悔莫及,但一切都晚了。这个故事告诉我们,不能固步自封,要善于倾听别人的意见,才能更好地发展。
Когда-то в одной деревне жил очень упрямый староста. Ради развития деревни жители неоднократно предлагали ему построить ирригационные сооружения, чтобы улучшить условия орошения. Но староста всегда делал вид, что ничего не слышит, считая, что их предки всегда жили так, и менять ничего не нужно. Однажды случилась сильная засуха, которая охватила всю деревню, урожай погиб, и жители деревни бедствовали. Только тогда староста понял, какую большую ошибку он совершил. Он глубоко сожалел, но было уже слишком поздно. Эта история учит нас тому, что мы не должны почивать на лаврах; мы должны уметь слушать мнения других, чтобы лучше развиваться.
Usage
作谓语、定语;表示对别人的意见不在意
В качестве сказуемого, определения; указывает на то, что человек не обращает внимания на мнение других
Examples
-
面对批评,他充耳不闻,自顾自地做自己的事。
miàn duì pī píng, tā chōng ěr bù wén, zì gù zì de zuò zì jǐ de shì.
Перед лицом критики он сделал вид, что ничего не слышит, и продолжил заниматься своими делами.
-
对于那些无理取闹的抱怨,领导充耳不闻,继续推进工作。
duì yú nà xiē wú lǐ qǔ nào de bàoyuàn, lǐng dǎo chōng ěr bù wén, jìxù tuījìn gōngzuò
В отношении необоснованных жалоб руководство проигнорировало их и продолжило работу..