充耳不闻 chōng ěr bù wén 充耳不聞

Explanation

充:塞住。塞住耳朵不听。形容有意不听别人的意见。

충: 막다. 귀를 막고 듣지 않다. 남의 의견을 일부러 듣지 않는 것을 나타낸다.

Origin Story

从前,有一个村庄,村长是个非常固执的人。村民们为了村子的发展,多次建议他修建水利设施,改善灌溉条件。可村长总是一副充耳不闻的样子,他认为祖祖辈辈都是这样过来的,没必要改变。一年,一场大旱灾席卷了整个村庄,庄稼颗粒无收,村民们生活艰难。这时,村长才意识到自己犯了多么严重的错误,他后悔莫及,但一切都晚了。这个故事告诉我们,不能固步自封,要善于倾听别人的意见,才能更好地发展。

cóng qián, yǒu yīgè cūn zhuāng, cūn zhǎng shì gè fēicháng gùzhí de rén. cūn mín men wèi le cūn zi de fāzhǎn, duō cì jiànyì tā xiūjiàn shuǐlì shèshī, gǎishàn guàn gài tiáojiàn. kě cūn zhǎng zǒng shì yī fù chōng ěr bù wén de yàngzi, tā rènwéi zǔ zǔ bèi bèi dōu shì zhèyàng guò lái de, méi bìyào gǎibiàn. yī nián, yī chǎng dà hàn zāi xíjuǎn le zhěnggè cūn zhuāng, zhuāng jià kē lì wú shōu, cūn mín men shēnghuó jiānnán. zhè shí, cūn zhǎng cái yìshí dào zìjǐ fàn le duōme yánzhòng de cuòwù, tā hòu huǐ mò jí, dàn yīqiè dōu wǎn le. zhège gùshì gàosù wǒmen, bù néng gù bù zì fēng, yào shàn yú qīng tīng bié rén de yìjiàn, cái néng gèng hǎo de fāzhǎn.

옛날 어느 마을에 매우 고집이 센 마을 이장이 있었습니다. 마을 발전을 위해 마을 주민들은 여러 차례 이장에게 수리 시설을 건설하여 관개 시설을 개선할 것을 제안했습니다. 그러나 이장은 항상 귀를 막고 조상 대대로 그렇게 해왔으니 바꿀 필요가 없다고 생각했습니다. 어느 해 큰 가뭄이 마을 전체를 덮쳐 농작물이 흉작이 되고 주민들은 생활고에 시달렸습니다. 그때서야 이장은 자신이 얼마나 큰 실수를 저질렀는지 깨달았습니다. 그는 후회했지만 이미 때는 늦었습니다. 이 이야기는 우리가 자만해서는 안 되고 더 나은 발전을 위해 다른 사람들의 의견을 잘 들어야 함을 가르쳐줍니다.

Usage

作谓语、定语;表示对别人的意见不在意

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; biǎoshì duì bié rén de yìjiàn bù zàiyì

술어, 정어로 사용. 다른 사람의 의견을 신경 쓰지 않음을 나타냄

Examples

  • 面对批评,他充耳不闻,自顾自地做自己的事。

    miàn duì pī píng, tā chōng ěr bù wén, zì gù zì de zuò zì jǐ de shì.

    비판에 대해 그는 귀를 막고 자기 일을 계속했다.

  • 对于那些无理取闹的抱怨,领导充耳不闻,继续推进工作。

    duì yú nà xiē wú lǐ qǔ nào de bàoyuàn, lǐng dǎo chōng ěr bù wén, jìxù tuījìn gōngzuò

    부당한 불만에 대해 상사는 무시하고 업무를 계속 추진했다