见好就收 Хватит, пока хорошо
Explanation
指适可而止,及时收手。多用于处事。
Значит, остановиться, когда дела идут хорошо, воспользоваться возможностью и остановиться вовремя.
Origin Story
从前,有个猎人在深山打猎,他发现了一只肥硕的野兔,便举起弓箭瞄准了野兔。野兔十分警觉,发现了猎人,撒腿就跑,猎人箭术高超,一箭射中了野兔的后腿,野兔受了伤,跑得慢了许多。猎人便紧追不舍,终于追上了受伤的野兔。野兔疼得直叫唤,猎人本想抓住野兔,没想到野兔突然又拼命地挣扎起来,猎人担心野兔跑了,便赶紧把野兔按住,结果野兔被猎人按死了。猎人很后悔,本来野兔受伤,已经跑不远了,如果他见好就收,说不定还能活捉这只野兔,现在野兔死了,他只能空手而归。这个故事告诉我们:做事要懂得见好就收,否则会得不偿失。
Когда-то давно охотник охотился в горах. Он увидел толстую зайчиху и прицелился в нее из лука и стрел. Заячиха была очень бдительна и убежала, когда увидела охотника. Охотник обладал превосходным мастерством стрельбы из лука, и он выстрелил в заднюю лапу зайчихи. Заячиха получила ранение и побежала гораздо медленнее. Охотник неустанно гнался за ней и наконец поймал. Заячиха закричала от боли. Охотник изначально хотел поймать зайчиху, но неожиданно зайчиха снова начала отчаянно вырываться. Боясь, что зайчиха убежит, охотник быстро ее усмирил, но в процессе случайно убил зайчиху. Охотник очень пожалел. Раненная зайчиха не могла убежать далеко. Если бы он остановился, когда у него был шанс, он мог бы поймать зайчиху живой, но теперь зайчиха мертва, и он мог только вернуться с пустыми руками. Эта история учит нас тому, что важно знать, когда остановиться. В противном случае это может привести к потерям.
Usage
用于劝诫人们做事要适可而止,见好就收。
Используется, чтобы предостеречь людей о том, что нужно знать, когда остановиться и не быть слишком жадными.
Examples
-
小王炒股赚了一笔钱,及时止损,见好就收,真明智。
xiǎo wáng chǎo gǔ zhuàn le yì bǐ qián, jíshí zhǐsǔn, jiàn hǎo jiù shōu, zhēn míngzhì
Вася хорошо заработал на акциях и вовремя остановился, очень мудро.
-
这次谈判取得了阶段性成果,我们应该见好就收,避免夜长梦多。
zhè cì tánpán qǔdé le jiēduàn xìng chéngguǒ, wǒmen yīnggāi jiàn hǎo jiù shōu, bìmiǎn yè cháng mèng duō
На этих переговорах мы добились промежуточных результатов, нам следует остановиться на этом, чтобы избежать будущих проблем.
-
这游戏玩到这儿也差不多了,见好就收吧!
zhè yóuxì wán dào zhè ér yě chà bù duō le, jiàn hǎo jiù shōu ba
Довольно играть в эту игру, остановимся на этом!