说到做到 shuō dào zuò dào Сказанное и сделанное

Explanation

指说话算数,言行一致。

Это означает сдержать слово и сделать то, что обещано.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位名叫老实的木匠。他手艺精湛,为人正直,更重要的是他说话总是说到做到。村里要建一座新桥,许多木匠都来竞标,但他们的报价都非常高昂。这时,老实的报价却很低,村民们都觉得不可思议。老实笑着解释道:“我的报价低,是因为我的工钱少,我保证材料和工程质量都能满足要求。我说话一向说到做到。”村民们半信半疑地同意了。 老实的木匠开始工作了,他每天起早贪黑,认真负责,毫不偷工减料。他严格按照图纸施工,每一个细节都力求完美。几个月后,新桥终于竣工了。这座桥不仅结实耐用,而且造型美观,远超其他木匠所建的桥。村民们对老实的木匠赞不绝口,并为他诚实守信的行为深感敬佩。 老实的木匠说到做到,不仅赢得了村民们的信任,更赢得了人们的尊重。他成为了村里最受尊敬的人,他的故事也一代一代流传下去,激励着后人要诚实守信,说到做到。

cóng qián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǎoshí de mù jiàng. tā shǒuyì jīngzhàn, wéirén zhèngzhí, gèng shì zhòngyào de shì tā shuōhuà zǒngshì shuōdàozuòdào. cūn lǐ yào jiàn yī zuò xīn qiáo, xǔduō mù jiàng dōu lái jìngbiāo, dàn tāmen de bàogèi dōu fēicháng gāo áng. zhèshí, lǎoshí de bàogèi què hěn dī, cūnmínmen dōu juéde bùkěsīyì. lǎoshí xiàozhe jiěshìdào: “wǒ de bàogèi dī, shì yīnwèi wǒ de gōngqián shǎo, wǒ bǎozhèng cáiliào hé gōngchéng zhìliàng dōu néng mǎnzú yāoqiú. wǒ shuōhuà yīxiàng shuōdàozuòdào.” cūnmínmen bàn xìnbànyí de tóngyì le.

Когда-то в маленькой горной деревне жил честный плотник по имени Честный. Он был мастер своего дела, прямодушный по характеру, и самое главное, он всегда держал слово. Деревне был нужен новый мост, и многие плотники подали заявки на проект, но их цены были очень высокими. Затем заявка Честного оказалась очень низкой, и жители деревни были поражены. Честный улыбнулся и объяснил: «Моя заявка низкая, потому что моя зарплата низкая, но я гарантирую, что материалы и качество проекта будут соответствовать требованиям. Я всегда держу слово». Жители деревни, немного сомневаясь, согласились. Честный начал работу. Он работал усердно, уделяя внимание каждой детали. Через несколько месяцев новый мост был наконец завершен. Этот мост был не только прочным, но и эстетически привлекательным, намного превосходящим любые другие мосты, построенные другими плотниками. Жители деревни хвалили Честного и глубоко восхищались его честностью и порядочностью. Честный, сдержав слово, заслужил доверие и уважение жителей деревни. Он стал самым уважаемым человеком в деревне, и его история передавалась из поколения в поколение, вдохновляя будущие поколения быть честными и верными своему слову.

Usage

用于赞扬那些说到做到的人,也可用作自我勉励。

yòng yú zànyáng nàxiē shuōdàozuòdào de rén, yě kě yòng zuò zìwǒ miǎnlì。

Используется для похвалы тех, кто держит слово, а также может использоваться для самомотивации.

Examples

  • 他说话向来说到做到,值得信赖。

    ta shuōhuà xiàng lái shuōdàozuòdào, zhídé xìnlài。

    Он всегда держит слово, ему можно доверять.

  • 他答应帮忙,一定会说到做到。

    ta dāying bāngmáng, yīdìng huì shuōdàozuòdào。

    Он обещал помочь, и он это сделает. Он человек слова