要求加菜 Заказ дополнительного блюда yaoqiu jia cai

Диалоги

Диалоги 1

中文

服务员:您好,请问还有什么需要?
顾客:嗯,这道菜味道不错,能不能再加一份?
服务员:好的,没问题。请稍等。
顾客:谢谢。
服务员:您还需要别的吗?
顾客:暂时没有了,谢谢。

拼音

fuwuyuan:nin hao,qingwen hai you shenme xuyao?
kehu:en,zhe dao cai wei dao bu cuo,neng buneng zai jia yi fen?
fuwuyuan:hao de,mei wenti。qing shao deng。
kehu:xie xie。
fuwuyuan:nin hai xuyao bie de ma?
kehu:zanshile meiyoule,xie xie。

Russian

Официант: Здравствуйте, что-нибудь ещё?
Клиент: Да, это блюдо очень вкусное, можно ещё порцию?
Официант: Конечно, без проблем. Пожалуйста, подождите немного.
Клиент: Спасибо.
Официант: Вам ещё что-нибудь нужно?
Клиент: Нет, спасибо.

Часто используемые выражения

能不能再加一份?

neng buneng zai jia yi fen?

Можно ещё порцию?

这道菜味道不错

zhe dao cai wei dao bu cuo

Это блюдо очень вкусное

请稍等

qing shao deng

Пожалуйста, подождите немного

Культурный фон

中文

在中国,加菜是很常见的,通常表示对菜品的满意和对主人的尊重。

在正式场合,应询问服务员或主人是否可以加菜,而不是直接自己动手。

在非正式场合,朋友聚餐等,可以较为直接地表达加菜意愿。

拼音

zai zhongguo,jia cai shi hen changjian de,tongchang biaoshi dui caipin de manyi he dui zhurende zunzhong。

zai zhengshi changhe,ying xunwen fuwuyuan huo zhuren shifou keyi jia cai,er bushi zhijie ziji dongshou。

zai feizhengshi changhe,pengyou jucan deng,keyi jiao wei zhijie de biaoda jia cai yiyuan。

Russian

В Китае добавление блюд к заказу — обычное дело, обычно это демонстрирует удовлетворение едой и уважение к хозяину.

В формальной обстановке следует спросить официанта или хозяина, можно ли добавить блюдо, а не делать это самостоятельно.

В неформальной обстановке, например, на дружеской вечеринке, можно более прямо выразить желание добавить блюдо в заказ.

Продвинутые выражения

中文

这道菜做得非常精致,我们想再来一份。

请问,这道菜还可以再加一份吗?

不好意思,能否麻烦您再上一份这个菜?

拼音

zhe dao cai zuo de fei chang jingzhi,women xiang zai lai yi fen。

qing wen,zhe dao cai hai keyi zai jia yi fen ma?

buhaoyisi,nengfou mafan nin zai shang yi fen zhe ge cai?

Russian

Это блюдо приготовлено очень изысканно, мы хотели бы ещё одну порцию.

Извините, можно ещё одну порцию этого блюда?

Извините, не могли бы вы подать ещё одну порцию этого блюда?

Культурные запреты

中文

不要在已经点过很多菜的情况下,反复要求加菜,以免显得浪费。

拼音

buya zai yijing dian guo hen duo cai de qingkuang xia,fanku yaoqiu jia cai,yimian xiande langfei。

Russian

Не следует постоянно просить добавки, если уже заказано много блюд, чтобы не показаться расточительным.

Ключевые точки

中文

加菜的时机很重要,通常在吃完一道菜后,或者感觉菜量不足时再提出。注意观察其他用餐人的反应,避免过于频繁地要求加菜。

拼音

jia cai de shiji hen zhongyao,tongchang zai chi wan yi dao cai hou,huozhe ganjue cai liang buzu shi zai ticheng。zhuyi guancha qita yongcan ren de fanying,bimian guoyu pinfan de yaoqiu jia cai。

Russian

Время для заказа дополнительного блюда важно; обычно это делают после того, как съели блюдо, или если кажется, что порции недостаточно. Следите за реакцией других посетителей и избегайте слишком частого заказа дополнительных блюд.

Советы для практики

中文

可以先用委婉的语气试探,例如“这道菜味道真好,不知是否还能再加一份?”

注意观察服务员的表情和回应,根据实际情况调整语言。

练习不同的表达方式,例如“请问,可以再点一份吗?”或者“这个菜很好吃,能不能再来一份?”

拼音

keyi xian yong weiwan de yuqi shitan,liru“zhe dao cai wei dao zhen hao,buzhi shifou hai neng zai jia yi fen?”

zhuyi guancha fuwuyuan de biaoqng he huying,genju shiji qingkuang diaozheng yuyan。

lianxi butong de biaoda fangshi,liru“qingwen,keyi zai dian yi fen ma?”huozhe“zhe ge cai hen haochi,neng buneng zai lai yi fen?”

Russian

Можно начать с вежливого вопроса, например: «Это блюдо очень вкусно, можно ли ещё одну порцию?»

Обращайте внимание на выражение лица и ответ официанта и корректируйте свою речь в зависимости от ситуации.

Потренируйтесь в разных способах выражения, например: «Извините, можно ещё одну порцию?» или «Это блюдо очень вкусное, можно ещё одну порцию?»