要求加菜 料理を追加注文する
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
服务员:您好,请问还有什么需要?
顾客:嗯,这道菜味道不错,能不能再加一份?
服务员:好的,没问题。请稍等。
顾客:谢谢。
服务员:您还需要别的吗?
顾客:暂时没有了,谢谢。
拼音
Japanese
店員:何か他に必要なものはございますか?
客:はい、この料理とても美味しいです。もう一品追加できますか?
店員:はい、かしこまりました。少々お待ちください。
客:ありがとうございます。
店員:他に何かご用はございますか?
客:これで結構です、ありがとうございます。
よく使う表現
能不能再加一份?
もう一品追加できますか?
这道菜味道不错
この料理はとても美味しいです
请稍等
少々お待ちください
文化背景
中文
在中国,加菜是很常见的,通常表示对菜品的满意和对主人的尊重。
在正式场合,应询问服务员或主人是否可以加菜,而不是直接自己动手。
在非正式场合,朋友聚餐等,可以较为直接地表达加菜意愿。
拼音
Japanese
中国では、料理のおかわりをすることは一般的で、料理への満足と、もてなしてくれた人への敬意を表すことが多いです。
フォーマルな場では、おかわりをお願いする際は、店員さんや主催者の方に確認してから行いましょう。
インフォーマルな場、例えば友人との食事などでは、直接おかわりをお願いしても問題ありません。
高級表現
中文
这道菜做得非常精致,我们想再来一份。
请问,这道菜还可以再加一份吗?
不好意思,能否麻烦您再上一份这个菜?
拼音
Japanese
この料理は大変繊細な作りで、もう一品お願いしたいです。
すみません、この料理をおかわりできますか?
失礼ですが、この料理をもう一品いただけませんか?
文化禁忌
中文
不要在已经点过很多菜的情况下,反复要求加菜,以免显得浪费。
拼音
buya zai yijing dian guo hen duo cai de qingkuang xia,fanku yaoqiu jia cai,yimian xiande langfei。
Japanese
既に多くの料理を注文している場合は、何度もおかわりを頼むのは避けましょう。無駄遣いしているように見えるからです。使用キーポイント
中文
加菜的时机很重要,通常在吃完一道菜后,或者感觉菜量不足时再提出。注意观察其他用餐人的反应,避免过于频繁地要求加菜。
拼音
Japanese
おかわりを頼むタイミングが重要です。通常は、料理を食べ終わった後、または料理の量が足りないと感じた時に頼みましょう。他の人の反応にも注意し、何度もおかわりを頼むのは避けましょう。練習ヒント
中文
可以先用委婉的语气试探,例如“这道菜味道真好,不知是否还能再加一份?”
注意观察服务员的表情和回应,根据实际情况调整语言。
练习不同的表达方式,例如“请问,可以再点一份吗?”或者“这个菜很好吃,能不能再来一份?”
拼音
Japanese
まずは、控えめな言葉で試してみましょう。「この料理はとても美味しいですね。もし可能であれば、もう一品いただけますか?」など。
店員さんの表情や返答をよく見て、状況に合わせて言葉を調整しましょう。
色々な言い回しを練習しましょう。「すみません、もう一品お願いできますか?」や「この料理、とても美味しいですね。おかわりできますか?」など。