一反常态 yī fǎn cháng tài Hindi karaniwang

Explanation

一反常态的意思是完全改变了平时的态度、做法或习惯,指的是一种明显与以往不同的表现。它通常用于描述一个人或事物的行为、状态发生了显著变化。

Ang idiom na "一反常态" ay nangangahulugang ganap na baguhin ang karaniwang saloobin, kilos, o ugali ng isang tao, na tumutukoy sa isang pag-uugali na kapansin-pansing naiiba sa nakaraan. Kadalasan itong ginagamit upang ilarawan ang isang makabuluhang pagbabago sa pag-uugali o kalagayan ng isang tao o bagay.

Origin Story

老李是一个性格沉稳,做事一丝不苟的人。每天早上,他都会准时七点出门,去公园晨练,然后在公园门口的小摊买一份豆腐脑当早餐。这已经成为他多年的习惯,从未改变过。 然而,今天,老李却一反常态,他竟然睡到了八点才起床,而且没有去公园晨练,而是直接去了一家新开的早餐店,点了份油条和豆浆。 老李的妻子看到他一反常态的行为,感到非常奇怪,便问他:“你今天怎么没有去公园晨练?还换了早餐店?” 老李笑着回答道:“我最近感觉有点疲劳,所以想换个方式,放松一下。而且这家新开的早餐店味道还不错,值得一试。” 老李的妻子虽然觉得有点不习惯,但也理解他的做法,便不再多说什么。 从那天起,老李的早餐习惯就发生了改变,他偶尔会去公园晨练,但更多的时候,他会选择去尝试不同的早餐店,寻找新的美食。 老李的改变,或许只是一个微不足道的细节,但它却反映出一个人对生活的态度,以及对未知事物的探索精神。

lao li shi yi ge xing ge chen wen, zuo shi yi si bu gou de ren. mei tian zao shang, ta dou hui zhun shi qi dian chu men, qu gong yuan chen lian, ran hou zai gong yuan men kou de xiao tan mai yi fen dou fu nao dang zao can. zhe yi jing cheng wei ta duo nian de xi guan, cong wei gai bian guo. ran er, jin tian, lao li que yi fan chang tai, ta jing ran shui dao ba dian cai qi chuang, er qie mei you qu gong yuan chen lian, er shi zhi jie qu le yi jia xin kai de zao can dian, dian le fen you tiao he dou jiang. lao li de qi zi kan dao ta yi fan chang tai de xing wei, gan dao fei chang qi guai, bian wen ta: 'ni jin tian zen me mei you qu gong yuan chen lian? hai huan le zao can dian?' lao li xiao zhe hui da dao: 'wo zui jin gan jue you dian pi lao, suo yi xiang huan ge fang shi, fang song yi xia. er qie zhe jia xin kai de zao can dian wei dao ye bu cuo, zhi de yi shi.' lao li de qi zi sui ran jue de you dian bu xi guan, dan ye li jie ta de zuo fa, bian bu zai duo shuo shen me. cong na tian qi, lao li de zao can xi guan jiu fa sheng le gai bian, ta ou er hui qu gong yuan chen lian, dan geng duo de shi hou, ta hui xuan ze qu chang shi bu tong de zao can dian, xun zhao xin de mei shi. lao li de gai bian, hu xu zhi shi yi ge wei bu zu dao de xi jie, dan ta que fan ying chu yi ge ren dui sheng huo de tai du, yi ji dui wei zhi shi wu de tan suo jing shen.

Si Old Li ay isang taong kalmado at maingat. Tuwing umaga, lalabas siya ng bahay ng alas siyete, pupunta sa parke para mag-ehersisyo sa umaga, at pagkatapos ay bibili ng isang mangkok ng tofu pudding para sa almusal sa isang maliit na tindahan sa harap ng parke. Ito ay naging ugali niya sa loob ng maraming taon at hindi kailanman nagbago. Gayunpaman, ngayon, kumilos si Old Li nang hindi karaniwan. Talaga siyang natulog hanggang alas otso bago bumangon, at sa halip na pumunta sa parke para mag-ehersisyo sa umaga, dumiretso siya sa isang bagong bukas na tindahan ng almusal at nag-order ng fritter at gatas ng toyo. Napakuryuso ng asawa ni Old Li na makita siyang kumikilos nang hindi pangkaraniwan, kaya tinanong niya siya, “Bakit hindi ka pumunta sa parke para mag-ehersisyo sa umaga ngayon? At bakit ka nagpalit ng tindahan ng almusal?

Usage

这个成语主要用于形容一个人或事物突然改变了平时的状态或行为,与以往的行为或状态形成鲜明对比。

zhe ge cheng yu zhu yao yong yu xing rong yi ge ren huo shi wu tu ran gai bian le ping shi de zhuang tai huo xing wei, yu yi wang de xing wei huo zhuang tai xing cheng xian ming dui bi.

Ang idiom na ito ay pangunahing ginagamit upang ilarawan ang isang tao o bagay na biglang nagbabago ng karaniwang estado o pag-uugali nito, na lumilikha ng isang matalim na kaibahan sa nakaraang pag-uugali o estado.

Examples

  • 他今天一反常态,非常安静。

    ta jin tian yi fan chang tai, fei chang an jing.

    Hindi siya karaniwang tahimik ngayon.

  • 他一反常态,主动提出帮忙。

    ta yi fan chang tai, zhu dong ti chu bang mang.

    Hindi siya karaniwang nag-aalok ng tulong.

  • 他一反常态地沉默寡言,让人感到奇怪。

    ta yi fan chang tai di chen mo gua yan, rang ren gan dao qi guai.

    Hindi siya karaniwang tahimik, na nakakapagtaka.