一反常态 いつもと違って
Explanation
一反常态的意思是完全改变了平时的态度、做法或习惯,指的是一种明显与以往不同的表现。它通常用于描述一个人或事物的行为、状态发生了显著变化。
「一反常态」とは、普段の態度、行動、習慣を完全に変えるという意味で、過去とは明らかに異なる行動を指します。これは、人や物の行動や状態が著しく変化したことを描写するために使われることが多いです。
Origin Story
老李是一个性格沉稳,做事一丝不苟的人。每天早上,他都会准时七点出门,去公园晨练,然后在公园门口的小摊买一份豆腐脑当早餐。这已经成为他多年的习惯,从未改变过。 然而,今天,老李却一反常态,他竟然睡到了八点才起床,而且没有去公园晨练,而是直接去了一家新开的早餐店,点了份油条和豆浆。 老李的妻子看到他一反常态的行为,感到非常奇怪,便问他:“你今天怎么没有去公园晨练?还换了早餐店?” 老李笑着回答道:“我最近感觉有点疲劳,所以想换个方式,放松一下。而且这家新开的早餐店味道还不错,值得一试。” 老李的妻子虽然觉得有点不习惯,但也理解他的做法,便不再多说什么。 从那天起,老李的早餐习惯就发生了改变,他偶尔会去公园晨练,但更多的时候,他会选择去尝试不同的早餐店,寻找新的美食。 老李的改变,或许只是一个微不足道的细节,但它却反映出一个人对生活的态度,以及对未知事物的探索精神。
老李は穏やかな性格で、物事を几帳面に行う人でした。毎日午前7時には家を出て、公園で朝の運動をし、その後公園入り口の屋台で豆腐脳を朝食に買っていました。これは長年の習慣で、一度も変わったことがありませんでした。 しかし、今日は老李はいつものように振る舞いませんでした。彼はなんと午前8時まで寝て、公園で朝の運動をするのではなく、新しくオープンした朝食屋に行き、揚げパンと豆乳を注文しました。 老李の妻は夫がいつものように振る舞っていないことに非常に興味を持ち、彼に「今日はなぜ公園で朝の運動をしなかったのですか?そしてなぜ朝食屋を変えたのですか?」と尋ねました。 老李は微笑んで答えました。「最近ちょっと疲れを感じていて、気分転換に違うことをしてみたくなったんだ。それに、この新しくできた朝食屋は味がなかなかいいんだよ。試してみる価値があると思うんだ。」 老李の妻は少し慣れない気もしましたが、夫の行動を理解し、何も言いませんでした。 その日から、老李の朝食の習慣は変わりました。彼はたまに公園で朝の運動をすることもありましたが、ほとんどの場合、さまざまな朝食屋を試して、新しい料理を探していました。 老李のこの変化は、取るに足りない些細な事柄のように思えるかもしれません。しかし、それは人生に対する態度と、未知のものに対する探求心を表しています。
Usage
这个成语主要用于形容一个人或事物突然改变了平时的状态或行为,与以往的行为或状态形成鲜明对比。
この慣用句は、主に、ある人物または事物があるときの状態や行動を突然変えたことを表現するために使われます。これは、以前の行動や状態とははっきりとした対照をなします。
Examples
-
他今天一反常态,非常安静。
ta jin tian yi fan chang tai, fei chang an jing.
彼は今日はいつもと違ってとても静かだ。
-
他一反常态,主动提出帮忙。
ta yi fan chang tai, zhu dong ti chu bang mang.
彼は珍しく進んで手伝うことを申し出た。
-
他一反常态地沉默寡言,让人感到奇怪。
ta yi fan chang tai di chen mo gua yan, rang ren gan dao qi guai.
彼は普段とは違って寡黙で、なんだか奇妙だ。