不耻下问 bù chǐ xià wèn Hindi nahihiya magtanong

Explanation

这个成语意思是指不以向比自己学问或地位低的人学习而感到羞耻,形容虚心好学。

Ang idyomang ito ay nagpapahiwatig na ang isang tao ay hindi dapat mahiya na matuto mula sa mga taong may mas kaunting kaalaman o mas mababang katayuan, inilalarawan nito ang kapakumbabaan at kahandaang matuto.

Origin Story

孔子是古代著名的教育家,学识渊博,但他从不耻于向任何人学习。有一次,他去太庙祭祖,遇到一位年长的祭司,孔子就向他请教了许多关于祭祀礼仪的问题。祭司有些不解,问孔子:“您是如此博学的人,怎么还会来向我请教?”孔子笑着说:“我虽然学过一些知识,但也不敢自满,对于自己不懂的东西,就要虚心向别人请教,这才是真正的学习。”这个故事告诉我们,无论我们学问有多高,都要保持谦虚谨慎的态度,不耻下问,才能不断进步。

kǒng zǐ shì gǔ dài zhù míng de jiào yù jiā, xué shí yuān bó, dàn tā cóng bù chǐ yú xiàng rènhé rén xué xí. yǒu yī cì, tā qù tài miào jì zǔ, yù dào yī wèi nián zhǎng de jì sī, kǒng zǐ jiù xiàng tā qǐng jiào le xǔ duō guānyú jì sì lǐ yí de wèn tí. jì sī yǒu xiē bù jiě, wèn kǒng zǐ: “nín shì rú cǐ bó xué de rén, zěn me hái huì lái xiàng wǒ qǐng jiào?

Si Confucius ay isang sikat na edukador noong unang panahon, na may malawak na kaalaman. Gayunpaman, hindi siya nag-atubiling matuto mula kanino man. Minsan, nang pumunta siya sa Templo upang magbigay ng parangal sa kanyang mga ninuno, nakilala niya ang isang matandang pari. Tinanong siya ni Confucius ng maraming tanong tungkol sa mga kaugalian ng seremonya ng sakripisyo. Ang pari ay medyo nagtataka at nagtanong kay Confucius, “Ikaw ay isang taong may malawak na kaalaman, bakit ka nagtatanong sa akin?

Usage

这个成语用来形容一个人虚心好学,乐于向别人学习,不以向地位或学问比自己低的人学习而感到羞耻。

zhè ge chéng yǔ yòng lái xíng róng yī gè rén xū xīn hǎo xué, lè yú xiàng bié rén xué xí, bù yǐ xiàng dì wèi huò xué wèn bǐ zì jǐ dī de rén xué xí ér gǎn dào xiū chǐ.

Ang idyomang ito ay ginagamit upang ilarawan ang isang taong mapagpakumbaba at masigasig na matuto, hindi nahihiya na matuto mula sa mga taong may mas kaunting kaalaman o mas mababang katayuan.

Examples

  • 他虽然是公司的新人,但并不耻下问,经常向老员工请教。

    tā suīrán shì gōng sī de xīn rén, dàn bìng bù chǐ xià wèn, jīng cháng xiàng lǎo yuán gōng qǐng jiào.

    Bago siya sa kumpanya, ngunit hindi siya nag-aalangan na humingi ng payo sa mga senior na empleyado.

  • 学习要虚心,不耻下问,才能进步更快。

    xué xí yào xū xīn, bù chǐ xià wèn, cái néng jìn bù gèng kuài.

    Ang pag-aaral ay dapat na magpakumbaba, at hindi ka dapat mahiya magtanong, upang mas mabilis kang umunlad.

  • 他是一位著名的学者,却依然不耻下问,向年轻学生学习新知识。

    tā shì yī wèi zhù míng de xué zhě, què yīrán bù chǐ xià wèn, xiàng nián qīng xué shēng xué xí xīn zhī shì.

    Siya ay isang sikat na iskolar, ngunit hindi siya nag-aalangan na matuto ng mga bagong kaalaman mula sa mga mas batang mag-aaral.

  • 我们应该不耻下问,向比我们优秀的人学习。

    wǒ men yīng gāi bù chǐ xià wèn, xiàng bǐ wǒ men yōu xiù de rén xué xí.

    Dapat tayong matuto mula sa mga taong mas mahusay kaysa sa atin.

  • 他做事十分谦虚,即使是对比自己资历浅的人,也不耻下问,虚心求教。

    tā zuò shì shí fēn qiān xū, jí shǐ duì bǐ zì jǐ zī lì qiǎn de rén, yě bù chǐ xià wèn, xū xīn qiú jiào.

    Napaka-mapagpakumbaba niya sa kanyang trabaho, kahit na para sa mga taong mas mababa ang karanasan kaysa sa kanya, hindi siya nag-aalangan na humingi ng payo.