依山傍水 yī shān bàng shuǐ Matatagpuan sa pagitan ng bundok at ilog

Explanation

形容地理位置靠近山岭和水流,环境优美。

Inilalarawan nito ang lokasyong heograpikal na malapit sa mga bundok at anyong tubig, na may magandang paligid.

Origin Story

很久以前,在一个山清水秀的地方,住着一个勤劳的渔民老张。他的家依山傍水,每天清晨,他都能看到朝阳从山顶升起,映照在清澈的河面上,美不胜收。老张靠捕鱼为生,他熟悉水性,技术高超,因此捕到的鱼总是比别人多。他的妻子也很能干,在家中织布,纺线,家境殷实。他们夫妇俩相亲相爱,生活幸福美满。有一天,一位外地的商人来到这个村庄,看到老张家依山傍水,环境清幽,便想在此建一座商铺。老张夫妇见商人诚恳,便答应了他的请求。商人建好商铺后,生意兴隆,老张夫妇也从中获益匪浅。从此,他们和商人成为了好朋友。他们的故事流传至今,成为当地一段佳话。

hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè shān qīng shuǐ xiù de dìfāng, zhùzhe yīgè qínláo de yúmín lǎo zhāng. tā de jiā yī shān bàng shuǐ, měitiān qīngchén, tā dōu néng kàn dào zhāoyáng cóng shāndǐng shēng qǐ, yìngzhào zài qīngchè de hémiàn shàng, měi bù shèng shōu. lǎo zhāng kào bǔ yú wéi shēng, tā shúxī shuǐxìng, jìshù gāochāo, yīncǐ bǔ dào de yú zǒng shì bǐ biérén duō. tā de qīzi yě hěn nénggàn, zài jiā zhōng zhībù, fǎngxiàn, jiā jìng yīnshí. tāmen fūfù liǎng xiāng qīn xiāng'ài, shēnghuó xìngfú měimǎn. yǒu yītiān, yī wèi wàidì de shāngrén lái dào zhège cūnzhuāng, kàn dào lǎo zhāng jiā yī shān bàng shuǐ, huánjìng qīng yōu, biàn xiǎng zài cǐ jiàn yī zuò shāngpù. lǎo zhāng fūfù jiàn shāngrén chéngkěn, biàn dāying le tā de qǐngqiú. shāngrén jiàn hǎo shāngpù hòu, shēngyì xīnglóng, lǎo zhāng fūfù yě cóng zhōng huòyì fěi qiǎn. cóng cǐ, tāmen hé shāngrén chéngle hǎo péngyǒu. tāmen de gùshì liúchuán zhì jīn, chéngwéi dàngxī yī duàn jiāhuà.

Noong unang panahon, sa isang magandang lugar na may malinaw na tubig at luntiang bundok, nanirahan ang isang masipag na mangingisda na nagngangalang Lao Zhang. Ang kanyang bahay ay nasa paanan ng bundok at sa tabi ng ilog. Tuwing umaga, nakikita niya ang pagsikat ng araw sa mga taluktok ng bundok, na sumasalamin sa kristal na malinaw na ilog—isang talagang nakamamanghang tanawin. Si Lao Zhang ay kumikita sa pamamagitan ng pangingisda; siya ay mahusay at may kaalaman, palaging huhuli ng mas maraming isda kaysa sa iba. Ang kanyang asawa ay napakahusay din, nag-aayos at naghahabi sa bahay, at sila ay namuhay nang kumportable. Ang mag-asawa ay nagmamahalan at namuhay nang masaya. Isang araw, isang mangangalakal mula sa ibang rehiyon ang dumating sa nayon at, nakita ang payapang tahanan ni Lao Zhang sa pagitan ng bundok at ilog, ay nais na magtayo ng isang tindahan doon. Sina Lao Zhang at ang kanyang asawa, nakita ang pagiging tapat ng mangangalakal, ay pumayag. Ang tindahan ng mangangalakal ay umunlad, at sina Lao Zhang at ang kanyang asawa ay nakinabang din nang malaki. Sila ay naging matalik na magkaibigan, at ang kanilang kwento ay ikinukuwento pa rin hanggang ngayon, isang lokal na alamat.

Usage

多用于描写风景优美的地理位置,也可用以比喻人或事物安稳舒适的处境。

duō yòng yú miáoxiě fēngjǐng yōuměi de dìlǐ wèizhì, yě kě yǐ yòng yǐ bǐyù rén huò shìwù ānwěn shūshì de chǔjìng.

Karamihan ay ginagamit upang ilarawan ang magagandang lokasyong heograpikal, ngunit maaari rin itong gamitin upang ilarawan ang matatag at komportableng sitwasyon ng mga tao o bagay.

Examples

  • 那座寺庙依山傍水,风景秀丽。

    nà zuò sìmiào yī shān bàng shuǐ, fēngjǐng xiù lì.

    Ang templo ay maganda ang lokasyon sa pagitan ng bundok at ilog.

  • 他们选择在依山傍水的地方建造新家。

    tāmen xuǎnzé zài yī shān bàng shuǐ de dìfāng jiànzào xīn jiā.

    Pinili nilang itayo ang kanilang bagong tahanan sa isang lugar na nasa pagitan ng bundok at ilog, kung saan maganda ang tanawin.