倾巢而出 Qīng cháo ér chū
Explanation
倾巢而出,指像鸟兽从巢穴里全部跑出来一样,比喻敌人全部出动。也指全部人员出动。
Ang Qīng cháo ér chū ay nangangahulugang lahat ay lumalabas na parang mga ibon mula sa kanilang mga pugad; inilalarawan nito ang kumpletong pag-deploy ng kaaway. Maaari rin nitong ilarawan ang kumpletong pag-deploy ng lahat ng empleyado.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮率兵北伐,与魏军在五丈原对峙。魏军主帅司马懿深知蜀军兵力不足,粮草匮乏,便采取坚壁清野的策略,拒不出战。诸葛亮见此,屡施反间计,并采取各种奇袭战术,但司马懿始终不动如山。诸葛亮焦急万分,他知道,若不能尽快击溃魏军,蜀军将面临更大的危机。于是,诸葛亮决定孤注一掷,下令蜀军倾巢而出,对魏军发起猛攻。魏军猝不及防,被蜀军打得措手不及,损失惨重。然而,司马懿却并未惊慌失措,他早已预料到诸葛亮会孤注一掷,早已在营寨周围布下了天罗地网。蜀军攻势虽然猛烈,但始终无法突破魏军的防线,最终只能无奈退兵。这场战役虽然蜀军并未取得最终的胜利,却也充分展现了诸葛亮孤注一掷的决心和蜀军的英勇无畏。这场倾巢而出的战役,也成为了三国历史上的一段佳话,让人们看到了战争的残酷以及战略决策的重要性。
No panahon ng Tatlong Kaharian sa Tsina, si Zhuge Liang, ang Punong Ministro ng Shu Han, ay pinangunahan ang kanyang mga tropa sa isang kampanya sa hilaga at nakipag-away sa hukbong Wei sa Wuzhangyuan. Alam ni Sima Yi, ang pinuno ng hukbong Wei, na kulang sa mga tropa at suplay ang hukbong Shu, kaya't gumamit siya ng isang estratehiya ng pag-iwas sa labanan. Nakita ito ni Zhuge Liang, paulit-ulit niyang sinubukang gamitin ang panlilinlang at iba't ibang mga taktika ng sorpresa, ngunit nanatiling hindi natinag si Sima Yi. Lubhang nag-alala si Zhuge Liang, alam na kung hindi niya madaliang matatalo ang hukbong Wei, ang hukbong Shu ay haharap sa isang mas malaking krisis. Kaya, nagpasyang isugal ni Zhuge Liang ang lahat, iniutos niya sa hukbong Shu na ibigay ang lahat at maglunsad ng isang mabangis na pag-atake sa hukbong Wei. Ang hukbong Wei ay lubos na nagulat at nagtamo ng matinding pagkalugi. Gayunpaman, hindi nataranta si Sima Yi. Inaasahan na niya na gagawin ni Zhuge Liang ang panganib na ito, at naglagay na siya ng mga patibong sa paligid ng kampo. Bagama't mabangis ang pag-atake ng hukbong Shu, hindi nito mabasag ang depensa ng hukbong Wei at sa huli ay napilitang umatras. Bagama't hindi nanalo ang hukbong Shu ng huling tagumpay sa labanang ito, ipinakita nito ang determinasyon ni Zhuge Liang na sumugal at ang katapangan ng hukbong Shu. Ang labanang ito, kung saan ang buong hukbo ay nakilahok, ay naging isang di-malilimutang bahagi ng kasaysayan ng Tatlong Kaharian, na nagpapakita ng kalupitan ng digmaan at ang kahalagahan ng paggawa ng mga strategic na desisyon.
Usage
该成语主要用于形容敌方或一方出动全部兵力,也可以用于形容全力以赴。
Ang idyomang ito ay pangunahing ginagamit upang ilarawan ang kaaway o isang panig na nag-deploy ng lahat ng kanilang mga tropa, at maaari rin itong gamitin upang ilarawan ang pagbibigay ng lahat.
Examples
-
面对强敌,他们决定倾巢而出,决一死战。
miàn duì qiáng dí, tāmen juédìng qīng cháo ér chū, jué yī sǐ zhàn
Nahaharap sa isang makapangyarihang kaaway, nagpasiya silang ibigay ang lahat at lumaban hanggang kamatayan.
-
公司倾巢而出,参加了这次重要的行业会议。
gōngsī qīng cháo ér chū, cānjiā le zhè cì zhòngyào de hángyè huìyì
Ang buong kompanya ay nakilahok sa mahalagang kumperensiya sa industriya na ito.