倾巢而出 tout donner
Explanation
倾巢而出,指像鸟兽从巢穴里全部跑出来一样,比喻敌人全部出动。也指全部人员出动。
倾巢而出 signifie que tout le monde sort comme des oiseaux de leurs nids ; cela décrit la mobilisation complète de l’ennemi. Cela peut aussi décrire la mobilisation complète de tous les employés.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮率兵北伐,与魏军在五丈原对峙。魏军主帅司马懿深知蜀军兵力不足,粮草匮乏,便采取坚壁清野的策略,拒不出战。诸葛亮见此,屡施反间计,并采取各种奇袭战术,但司马懿始终不动如山。诸葛亮焦急万分,他知道,若不能尽快击溃魏军,蜀军将面临更大的危机。于是,诸葛亮决定孤注一掷,下令蜀军倾巢而出,对魏军发起猛攻。魏军猝不及防,被蜀军打得措手不及,损失惨重。然而,司马懿却并未惊慌失措,他早已预料到诸葛亮会孤注一掷,早已在营寨周围布下了天罗地网。蜀军攻势虽然猛烈,但始终无法突破魏军的防线,最终只能无奈退兵。这场战役虽然蜀军并未取得最终的胜利,却也充分展现了诸葛亮孤注一掷的决心和蜀军的英勇无畏。这场倾巢而出的战役,也成为了三国历史上的一段佳话,让人们看到了战争的残酷以及战略决策的重要性。
Pendant la période des Trois Royaumes en Chine, Zhuge Liang, le Premier ministre de Shu Han, a mené ses troupes lors d’une campagne vers le nord et s’est affronté à l’armée de Wei à Wuzhangyuan. Sima Yi, le commandant en chef de l’armée de Wei, savait que l’armée de Shu manquait de troupes et de provisions, il a donc adopté une stratégie d’évitement et de refus du combat. Voyant cela, Zhuge Liang a tenté à plusieurs reprises d’utiliser la tromperie et diverses tactiques de surprise, mais Sima Yi est resté impassible. Zhuge Liang était extrêmement inquiet, sachant que si l’armée de Wei n’était pas vaincue rapidement, l’armée de Shu serait confrontée à une crise encore plus grave. Zhuge Liang a donc décidé de tout miser, ordonnant à l’armée de Shu de faire de son mieux et de lancer une attaque féroce contre l’armée de Wei. L’armée de Wei a été prise au dépourvu et a subi de lourdes pertes. Cependant, Sima Yi n’a pas paniqué. Il avait déjà anticipé que Zhuge Liang prendrait ce risque, ayant déjà tendu des pièges autour du camp. Bien que l’offensive de l’armée de Shu ait été féroce, elle n’a pas réussi à percer les défenses de l’armée de Wei et a finalement été contrainte de se retirer. Bien que l’armée de Shu n’ait pas remporté la victoire finale dans cette bataille, elle a montré la détermination de Zhuge Liang à prendre un pari désespéré et le courage de l’armée de Shu. Cette bataille, où toute l’armée est entrée au combat, est devenue un moment mémorable de l’histoire des Trois Royaumes, montrant la cruauté de la guerre et l’importance de la prise de décision stratégique.
Usage
该成语主要用于形容敌方或一方出动全部兵力,也可以用于形容全力以赴。
Cet idiome est principalement utilisé pour décrire que l’ennemi ou une partie déploie toutes ses troupes, et il peut aussi être utilisé pour décrire le fait de tout donner.
Examples
-
面对强敌,他们决定倾巢而出,决一死战。
miàn duì qiáng dí, tāmen juédìng qīng cháo ér chū, jué yī sǐ zhàn
Face à un ennemi puissant, ils ont décidé de tout donner et de se battre jusqu'à la mort.
-
公司倾巢而出,参加了这次重要的行业会议。
gōngsī qīng cháo ér chū, cānjiā le zhè cì zhòngyào de hángyè huìyì
Toute l'entreprise a participé à cette importante conférence du secteur.