倾巢而出 fazer tudo o que for preciso
Explanation
倾巢而出,指像鸟兽从巢穴里全部跑出来一样,比喻敌人全部出动。也指全部人员出动。
倾巢而出 significa que todos saem como pássaros de seus ninhos; descreve a mobilização completa do inimigo. Também pode descrever a mobilização completa de todos os funcionários.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮率兵北伐,与魏军在五丈原对峙。魏军主帅司马懿深知蜀军兵力不足,粮草匮乏,便采取坚壁清野的策略,拒不出战。诸葛亮见此,屡施反间计,并采取各种奇袭战术,但司马懿始终不动如山。诸葛亮焦急万分,他知道,若不能尽快击溃魏军,蜀军将面临更大的危机。于是,诸葛亮决定孤注一掷,下令蜀军倾巢而出,对魏军发起猛攻。魏军猝不及防,被蜀军打得措手不及,损失惨重。然而,司马懿却并未惊慌失措,他早已预料到诸葛亮会孤注一掷,早已在营寨周围布下了天罗地网。蜀军攻势虽然猛烈,但始终无法突破魏军的防线,最终只能无奈退兵。这场战役虽然蜀军并未取得最终的胜利,却也充分展现了诸葛亮孤注一掷的决心和蜀军的英勇无畏。这场倾巢而出的战役,也成为了三国历史上的一段佳话,让人们看到了战争的残酷以及战略决策的重要性。
Durante o período dos Três Reinos na China, Zhuge Liang, o primeiro-ministro de Shu Han, liderou suas tropas em uma campanha para o norte e se confrontou com o exército de Wei em Wuzhangyuan. Sima Yi, o comandante em chefe do exército de Wei, sabia que o exército de Shu estava com falta de tropas e suprimentos, então adotou uma estratégia de evitar a batalha. Ao ver isso, Zhuge Liang tentou repetidamente usar a decepção e várias táticas surpresa, mas Sima Yi permaneceu impassível. Zhuge Liang estava extremamente preocupado, sabendo que se o exército de Wei não pudesse ser derrotado rapidamente, o exército de Shu enfrentaria uma crise ainda maior. Então, Zhuge Liang decidiu arriscar tudo, ordenando ao exército de Shu que fizesse todo o possível e lançasse um ataque feroz contra o exército de Wei. O exército de Wei foi pego de surpresa e sofreu pesadas baixas. No entanto, Sima Yi não entrou em pânico. Ele já havia antecipado que Zhuge Liang assumiria esse risco, pois já havia armado armadilhas ao redor do acampamento. Embora a ofensiva do exército de Shu fosse feroz, não conseguiu romper as defesas do exército de Wei e foi finalmente forçado a recuar. Embora o exército de Shu não tenha obtido a vitória final nesta batalha, mostrou a determinação de Zhuge Liang em fazer uma aposta desesperada e a bravura do exército de Shu. Esta batalha, onde todo o exército entrou em combate, tornou-se uma parte memorável da história dos Três Reinos, mostrando a crueldade da guerra e a importância da tomada de decisões estratégicas.
Usage
该成语主要用于形容敌方或一方出动全部兵力,也可以用于形容全力以赴。
Este idioma é usado principalmente para descrever o inimigo ou uma das partes implantando todas as suas tropas, e também pode ser usado para descrever o ato de fazer tudo o que for possível.
Examples
-
面对强敌,他们决定倾巢而出,决一死战。
miàn duì qiáng dí, tāmen juédìng qīng cháo ér chū, jué yī sǐ zhàn
Diante de um inimigo poderoso, eles decidiram fazer tudo o que fosse preciso e lutar até a morte.
-
公司倾巢而出,参加了这次重要的行业会议。
gōngsī qīng cháo ér chū, cānjiā le zhè cì zhòngyào de hángyè huìyì
Toda a empresa participou desta importante conferência do setor.