别有用心 magkaroon ng nakatagong motibo
Explanation
指在表面上或言语上表现友好或热心,而实际上有其他不可告人的目的或打算。
Ang idyoma na ito ay nangangahulugang ang pag-uugali o mga salita ng isang tao ay may tunay na layunin na nakatago at talagang nagpaplano siya ng ibang bagay.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他以其才华横溢,诗歌豪迈而闻名天下。有一天,李白在洛阳城里闲逛,遇到一位名叫王昌龄的诗人。王昌龄是当时诗坛上的新秀,他为了结交李白,便主动上前与李白攀谈,并热情地邀请李白去他家中做客。李白为人豪爽,对王昌龄的邀请也欣然接受了。 到了王昌龄家中,王昌龄热情款待李白,并拿出自己珍藏的美酒佳肴招待李白。李白酒量甚好,也不客气,喝得兴致高昂。席间,王昌龄拿出一张纸,对李白说:“李兄,我写了一首诗,请您指教一下。”李白接过诗歌,仔细阅读,然后对王昌龄说:“王兄,你的这首诗写得很好,很有才气,只是有一处地方需要修改一下。” 王昌龄听了,谦虚地说:“请李兄指教。” 李白指着诗歌中的几句,说:“这几句诗,虽然写得很好,但是感觉有点过于直白,缺乏一些含蓄的韵味。如果把这几个字改成这样……” 王昌龄听了李白的建议,觉得很有道理,于是就按李白的建议修改了诗歌。 酒过三巡,菜过五味,李白和王昌龄谈得非常投机,他们互相欣赏对方的才华,谈论诗歌,畅谈人生,两人都觉得相见恨晚。 后来,李白离开洛阳,回到长安。他回到长安后,便将王昌龄的诗歌传给了一些朋友,并大肆夸赞王昌龄的才华。王昌龄听到李白对自己的夸奖,心里十分高兴。 然而,李白并没有真正地欣赏王昌龄的才华,他只是想利用王昌龄的才华来抬高自己的身价。因为王昌龄当时的名气远不如李白,所以李白将王昌龄的诗歌传给朋友,并大肆夸赞王昌龄,目的是想通过王昌龄来提升自己,以便获得更多的关注和赞赏。 李白这种做法,就叫做“别有用心”。
Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, mayroong isang makata na nagngangalang Li Bai na kilala sa kanyang natitirang talento at makapangyarihang mga tula. Isang araw, naglalakad si Li Bai sa lungsod ng Luoyang nang makilala niya ang isang makata na nagngangalang Wang Changling. Si Wang Changling ay isang umuusbong na bituin sa mundo ng tula, at para makilala si Li Bai, nilapitan niya ito, nakipag-usap, at inimbitahan si Li Bai sa kanyang tahanan bilang panauhin. Si Li Bai, na kilala sa kanyang kabutihan, madaling tinanggap ang imbitasyon. Sa bahay ni Wang Changling, mainit na sinalubong si Li Bai at naliwanagan ng pinakamahusay na mga alak at pagkain. Si Li Bai, na kilala sa kanyang malakas na pagkauhaw, hindi nagpatalo at uminom nang may sigasig at kagalakan. Habang kumakain, kinuha ni Wang Changling ang isang piraso ng papel at sinabi kay Li Bai, “Kapatid na Li, sumulat ako ng tula na nais kong basahin sa iyo.” Kinuha ni Li Bai ang tula, binasa ito nang mabuti, at pagkatapos ay sinabi kay Wang Changling, “Kapatid na Wang, ang iyong tula ay napakaganda, puno ng talento, ngunit may isang lugar na nais kong mapaganda.” Mapagpakumbabang sinabi ni Wang Changling, “Mangyaring, Kapatid na Li, ipaliwanag mo.” Tinitigan ni Li Bai ang ilang mga linya sa tula at sinabi, “Ang mga linya na ito ay nakasulat nang maayos, ngunit parang medyo direkta at kulang ng kaunting kabihasnan. Kung babaguhin mo ang ilang mga salitang ito sa ganitong paraan…” Naisip ni Wang Changling na makatwiran ang mungkahi ni Li Bai at binago ang tula ayon sa mungkahi nito. Pagkatapos ng ikatlong baso ng alak at ikalimang kurso ng pagkain, si Li Bai at Wang Changling ay nagkaroon ng isang napaka-nakakaengganyong pag-uusap. Pinuri nila ang talento ng bawat isa, tinalakay ang tula, at pinag-usapan ang buhay. Parehong naramdaman nila na huli na silang nagkita. Pagkatapos, umalis si Li Bai sa Luoyang at bumalik sa Chang'an. Pagbalik sa Chang'an, ipinakita niya ang tula ni Wang Changling sa ilang kaibigan at pinuri ang talento ni Wang Changling nang may lakas. Tuwang-tuwa si Wang Changling sa papuri ni Li Bai. Ngunit sa totoo lang, hindi tunay na hinahangaan ni Li Bai ang talento ni Wang Changling. Nais lamang niyang gamitin ang talento ni Wang Changling upang mapaganda ang kanyang sariling reputasyon. Dahil hindi kasing sikat ni Li Bai si Wang Changling noong panahong iyon, ipinakita ni Li Bai ang tula ni Wang Changling sa kanyang mga kaibigan at pinuri ito upang ma-promote ang kanyang sarili sa pamamagitan ni Wang Changling at makakuha ng higit na atensyon at pagpapahalaga. Ang mga kilos ni Li Bai ay isang halimbawa ng “Bié Yǒu Yòng Xīn”.
Usage
这个成语一般用来形容人的行为或言语,意指其表面上的表现与真实目的不符,暗藏着不可告人的企图。
Ang idyoma na ito ay karaniwang ginagamit upang ilarawan ang mga aksyon o salita ng isang tao, ibig sabihin, ang kanilang panlabas na hitsura at tunay na layunin ay hindi tumutugma, at mayroon silang nakatagong agenda.
Examples
-
他表面上答应,实际上别有用心。
tā biǎo miàn shàng dā yìng, shí jì shàng bié yǒu yòng xīn.
Pumayag siya sa ibabaw, ngunit sa katotohanan ay mayroon siyang nakatagong motibo.
-
我们不能被他的花言巧语所蒙蔽,他别有用心。
wǒ men bù néng bèi tā de huā yán qiǎo yǔ suǒ méng bì, tā bié yǒu yòng xīn.
Hindi tayo dapat madaya ng kanyang matatamis na salita, mayroon siyang nakatagong motibo.
-
他总是对别人说些好话,其实别有用心。
tā zǒng shì duì bié rén shuō xiē hǎo huà, qí shí bié yǒu yòng xīn.
Palagi siyang nagsasabi ng magagandang bagay sa iba, ngunit sa katotohanan ay mayroon siyang nakatagong motibo.
-
他向我示好,不知道他别有用心。
tā xiàng wǒ shì hǎo, bù zhī dào tā bié yǒu yòng xīn.
Mabait siya sa akin, hindi ko alam kung ano ang kanyang pakay.