十年生聚 shí nián shēng jù Magtipon ng Sampung Taon

Explanation

这个成语比喻长期积累实力,以图报复或实现目标。

Ang idyom na ito ay tumutukoy sa pangmatagalang akumulasyon ng lakas upang maghiganti o makamit ang isang layunin.

Origin Story

春秋时期,吴国强大,攻打越国,越王勾践战败被俘,被迫到吴国为奴。吴王夫差为了羞辱勾践,让他尝遍苦楚,勾践忍辱负重,暗中观察吴国的国情,学习吴国的治国方略。他每天睡在柴草上,睡前尝尝苦胆,时刻提醒自己不要忘记亡国之恨。他还努力学习农业技术,发展生产,壮大自己的实力。经过十年的忍辱负重,勾践终于获得吴王夫差的信任,被释放回越国。回国后,他励精图治,积极备战,最终在十年的时间里,积聚了强大的力量,终于打败了吴国,报了灭国之仇。

chūn qiū shí qī, wú guó qiáng dà, gōng dǎ yuè guó, yuè wáng gōu jiàn zhàn bài bèi fú, bèi pò dào wú guó wéi nú. wú wáng fū chā wèi le xiū rǔ gōu jiàn, ràng tā cháng biàn kǔ chǔ, gōu jiàn rěn rǔ fù zhòng, àn zhōng guān chá wú guó de guó qíng, xué xí wú guó de zhì guó fāng lüè. tā měi tiān shuì zài cái cǎo shàng, shuì qián cháng cháng kǔ dǎn, shí kè tí xíng zì jǐ bù yào wàng jì wáng guó zhī hèn. tā hái nǔ lì xué xí nóng yè jì shù, fā zhǎn shēng chǎn, zhuàng dà zì jǐ de shí lì. jīng guò shí nián de rěn rǔ fù zhòng, gōu jiàn zhōng yú huò dé wú wáng fū chā de xìn rèn, bèi shì fàng huí yuè guó. huí guó hòu, tā lì jīng tú zhì, jī jí bèi zhàn, zuì zhōng zài shí nián de shí jiān lǐ, jī jù le qiáng dà de lì liàng, zhōng yú dǎ bài le wú guó, bào le miè guó zhī chóu.

Sa panahon ng Spring and Autumn, ang kaharian ng Wu ay malakas at sinalakay ang kaharian ng Yue. Ang hari ng Yue na si Goujian ay natalo at nahuli, at napilitang maging alipin sa kaharian ng Wu. Ang hari ng Wu na si Fuchai ay nais na mapahiya si Goujian, at pinaranas siya ng lahat ng uri ng mga paghihirap. Si Goujian ay matiyagang nagtiis ng kahihiyan at palihim na pinag-aralan ang sitwasyon ng kaharian ng Wu at natutunan ang mga pamamaraan ng pamamahala ng kaharian ng Wu. Natulog siya sa dayami araw-araw at natikman ang apdo bago matulog, patuloy na ipinapaalala sa kanyang sarili ang kahihiyan ng pagbagsak ng kanyang bansa. Nagsikap din siyang matuto ng mga teknikal na pang-agrikultura, magpalago ng produksyon at palakasin ang kanyang sariling lakas. Pagkatapos ng sampung taong pagtitiis ng kahihiyan at pagdurusa, nakakuha ng tiwala si Goujian kay Haring Fuchai ng Wu at pinapayagan siyang bumalik sa Yue. Pagbalik niya, masiglang pinamunuan niya ang kaharian, naghanda para sa digmaan at nagtipon ng isang malakas na hukbo sa loob ng sampung taon. Sa wakas, natalo niya ang Wu at naghiganti sa pagkawasak ng kanyang bansa.

Usage

这个成语一般用于形容一个人或一个集体经过长时间的努力,积累了强大的实力,最终取得成功。

zhè ge chéng yǔ yī bàn yòng yú xíng róng yī ge rén huò yī ge jí tí jīng guò cháng shí jiān de nǔ lì, jī lěi le qiáng dà de shí lì, zuì zhōng qǔ dé chéng gōng.

Ang idyom na ito ay karaniwang ginagamit upang ilarawan ang isang tao o isang pangkat na nagtipon ng malaking lakas pagkatapos ng mahabang panahon ng pagsisikap at sa wakas ay nakamit ang tagumpay.

Examples

  • 越王勾践卧薪尝胆,十年生聚,十年教训,最终灭掉了吴国。

    yuè wáng gōu jiàn wò xīn cháng dǎn, shí nián shēng jù, shí nián jiào xùn, zuì zhōng miè diào le wú guó.

    Ang hari ng Yue na si Goujian ay natulog sa isang kama ng mga tinik at natikman ang apdo upang ipaalala sa kanyang sarili ang kahihiyan na dulot ng hari ng Wu. Matapos ang sampung taong pagtitipon ng lakas at sampung taong pag-aaral ng mga aralin, sa wakas ay sinira niya ang kaharian ng Wu.

  • 经过多年的经营,他们终于积聚了足够的资金,准备大干一场。

    jīng guò duō nián de jīng yíng, tā men zhōng yú jī jù le zú gòu de zījīn, zhǔn bèi dà gàn yī chǎng

    Matapos ang maraming taon ng pagsusumikap, sa wakas ay nakaipon sila ng sapat na kapital at handa nang gumawa ng isang malaking hakbang.