坐享其成 mag-ani ng bunga ng pagod ng iba
Explanation
指不劳而获,自己不努力却享受别人努力的成果。
Ginagamit ito upang pintasan ang mga taong nakakakuha ng mga bagay-bagay nang hindi nagsisikap, umaasa sa mga resulta ng paggawa ng iba.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位勤劳的农夫老张和他的儿子小明。老张每天辛勤耕作,汗流浃背地劳作,而小明却好吃懒做,总想着不劳而获。有一天,老张收获了丰收的稻谷,金灿灿的稻穗压弯了腰。小明看到满仓的稻谷,心里乐开了花,他心想:‘父亲辛苦了一年,终于有了收获,这都是父亲的功劳,而我什么也没做,却能享受这丰收的果实,真好啊!’于是,小明每天好吃好喝,过着逍遥自在的生活,而老张则继续忙碌着,为来年播种做准备。第二年,老张年纪大了,身体也不如从前了,他的收成比往年少了许多。小明这才意识到,坐享其成的日子不会长久,想要过上好日子,还得靠自己的努力。他开始学习耕种,也体会到了劳动的艰辛和收获的喜悦。从此,小明改过自新,勤奋努力,再也不坐享其成,而是和父亲一起辛勤劳作,共同创造美好的生活。
Noong unang panahon, sa isang maliit na nayon sa bundok, nanirahan ang isang masipag na magsasaka na nagngangalang Lao Zhang at ang kanyang tamad na anak na si Xiaoming. Si Lao Zhang ay nagtatrabaho nang husto sa bukid araw-araw, pawis na pawis, samantalang si Xiaoming ay tamad at laging gustong makakuha ng mga bagay nang walang pagod. Isang araw, si Lao Zhang ay nagkaroon ng masaganang ani ng bigas, ang mga gintong uhay ay yumuyuko sa bigat. Nakita ni Xiaoming ang punong kamalig, siya ay natuwa. Naisip niya, 'Nagtrabaho nang husto ang aking ama sa loob ng isang taon, at ako ay nakikinabang sa bunga ng kanyang pagod nang walang ginagawa.' Kaya naman, kumain at uminom nang husto si Xiaoming araw-araw, namuhay nang walang pakialam, samantalang si Lao Zhang ay patuloy na nagtatrabaho nang husto, naghahanda para sa pagtatanim sa susunod na taon. Kinabukasan, si Lao Zhang ay tumanda na at hindi na gaanong malakas ang kanyang katawan; ang kanyang ani ay mas kaunti kaysa sa mga nakaraang taon. Doon lamang napagtanto ni Xiaoming na ang mga araw ng pag-aani ng bunga ng pagod ng iba ay hindi magtatagal, at upang mabuhay ng masaganang buhay, kailangan niyang magsikap. Nagsimula siyang matuto ng pagsasaka at naunawaan niya ang mga paghihirap ng paggawa at ang kagalakan ng pag-aani. Mula noon, nagbago si Xiaoming, nagsikap siya, at hindi na siya nag-aani ng bunga ng pagod ng iba. Sa halip, siya ay nagtrabaho kasama ng kanyang ama, at nagsama-sama silang lumikha ng isang magandang buhay.
Usage
主要用于批评那些不劳而获,依赖他人成果的人。
Pangunahin itong ginagamit upang pintasan ang mga taong nakakakuha ng mga bagay-bagay nang hindi nagsisikap, umaasa sa mga resulta ng paggawa ng iba.
Examples
-
他总是坐享其成,不愿付出努力。
tā zǒng shì zuò xiǎng qí chéng, bù yuàn fùchū nǔlì
Palagi siyang nakikinabang sa bunga ng pagsisikap ng iba, nang hindi nagsisikap.
-
不要只想坐享其成,要靠自己的努力取得成功。
bù yào zhǐ xiǎng zuò xiǎng qí chéng, yào kào zìjǐ de nǔlì qǔdé chénggōng
Huwag mong basta tanggapin ang tagumpay ng iba, pagsikapan mo ang sarili mong tagumpay