坐享其成 zuò xiǎng qí chéng profiter du succès d'autrui

Explanation

指不劳而获,自己不努力却享受别人努力的成果。

Profiter des succès des autres sans faire d'effort personnel.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位勤劳的农夫老张和他的儿子小明。老张每天辛勤耕作,汗流浃背地劳作,而小明却好吃懒做,总想着不劳而获。有一天,老张收获了丰收的稻谷,金灿灿的稻穗压弯了腰。小明看到满仓的稻谷,心里乐开了花,他心想:‘父亲辛苦了一年,终于有了收获,这都是父亲的功劳,而我什么也没做,却能享受这丰收的果实,真好啊!’于是,小明每天好吃好喝,过着逍遥自在的生活,而老张则继续忙碌着,为来年播种做准备。第二年,老张年纪大了,身体也不如从前了,他的收成比往年少了许多。小明这才意识到,坐享其成的日子不会长久,想要过上好日子,还得靠自己的努力。他开始学习耕种,也体会到了劳动的艰辛和收获的喜悦。从此,小明改过自新,勤奋努力,再也不坐享其成,而是和父亲一起辛勤劳作,共同创造美好的生活。

cóng qián, zài yīgè xiǎo shān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi qínláo de nóngfū lǎo zhāng hé tā de érzi xiǎo míng. lǎo zhāng měi tiān xīnqín gēng zuò, hàn liú jiā bèi de láo zuò, ér xiǎo míng què hào chī lǎn zuò, zǒng xiǎng zhe bù láo ér huò. yǒu yī tiān, lǎo zhāng shōuhuò le fēngshōu de dàogǔ, jīn càn càn de dàosuì yā wān le yāo. xiǎo míng kàn dào mǎn cāng de dàogǔ, xīn lǐ lè kāi le huā, tā xīn xiǎng: ‘fùqīn xīnkǔ le yī nián, zhōngyú yǒu le shōuhuò, zhè dōu shì fùqīn de gōngláo, ér wǒ shénme yě méi zuò, què néng xiǎngshòu zhè fēngshōu de guǒshí, zhēn hǎo a! ’ yúshì, xiǎo míng měi tiān hào chī hǎo hē, guò zhe xiāoyáo zìzài de shēnghuó, ér lǎo zhāng zé jìxù mánglù zhe, wèi lái nián bō zhǒng zuò zhǔnbèi. dì èr nián, lǎo zhāng niánjì dà le, shēntǐ yě bù rú cóng qián le, tā de shōuchéng bǐ wǎng nián shǎo le xǔduō. xiǎo míng cái zhīdào, zuò xiǎng qí chéng de rìzi bù huì chángjiǔ, yào xiǎng guò shàng hǎo rìzi, hái děi kào zìjǐ de nǔlì. tā kāishǐ xuéxí gēng zhǒng, yě tǐhuì dàole láodòng de jiānxīn hé shōuhuò de xǐyuè. cóng cǐ, xiǎo míng gǎiguò zìxīn, qínfèn nǔlì, zài yě bù zuò xiǎng qí chéng, ér shì hé fùqīn yīqǐ xīnqín láo zuò, gòngtóng chuàngzào měihǎo de shēnghuó.

Il était une fois, dans un petit village de montagne, un fermier travailleur nommé Lao Zhang et son fils Xiaoming. Lao Zhang travaillait dur dans les champs tous les jours, transpirant abondamment, tandis que Xiaoming était paresseux et voulait toujours obtenir quelque chose sans effort. Un jour, Lao Zhang fit une abondante récolte de riz, les épis dorés se courbant sous leur poids. Xiaoming, voyant le grenier plein, était très heureux. Il pensa pour lui-même : 'Mon père a travaillé dur pendant un an et a enfin récolté une récolte. C'est grâce à son travail acharné, et je n'ai rien fait, mais je peux profiter des fruits de son travail.' Ainsi, Xiaoming mangeait et buvait bien tous les jours, menant une vie insouciante, tandis que Lao Zhang continuait à travailler dur, se préparant pour les semis de l'année suivante. L'année suivante, Lao Zhang était plus âgé et son corps n'était plus aussi fort qu'avant ; sa récolte était beaucoup moins importante que les années précédentes. Ce n'est qu'alors que Xiaoming réalisa que les jours où il profiterait des fruits du travail des autres ne dureraient pas éternellement, et que pour vivre une bonne vie, il fallait travailler dur. Il commença à apprendre à cultiver et apprécia les difficultés du travail et la joie de la récolte. Dès lors, Xiaoming changea ses habitudes, travailla dur et cessa de profiter des réussites des autres. Au lieu de cela, il travailla côte à côte avec son père, créant ensemble une belle vie.

Usage

主要用于批评那些不劳而获,依赖他人成果的人。

zhǔyào yòng yú pīpíng nàxiē bù láo ér huò, yīlài tārén chéngguǒ de rén

Principalement utilisé pour critiquer ceux qui obtiennent sans travailler, en dépendant des réussites d'autrui.

Examples

  • 他总是坐享其成,不愿付出努力。

    tā zǒng shì zuò xiǎng qí chéng, bù yuàn fùchū nǔlì

    Il profite toujours des réussites des autres sans effort.

  • 不要只想坐享其成,要靠自己的努力取得成功。

    bù yào zhǐ xiǎng zuò xiǎng qí chéng, yào kào zìjǐ de nǔlì qǔdé chénggōng

    Ne te contente pas de jouir du succès des autres, travaille dur pour obtenir le tien