不劳而获 bù láo ér huò Gagner sans effort

Explanation

不劳而获是指没有付出劳动,却想要获得好处,是一种不合理的思想和行为。

„Il n'y a pas de rose sans épines“

Origin Story

从前,在一个村庄里,住着一位名叫王富贵的人。他懒惰成性,整天好吃懒做,却总想着不劳而获。有一天,王富贵听说村里新来了一个财主,特别喜欢收藏古董。王富贵便打起了歪主意,心想:如果能从财主那里骗点古董,不就发财了吗?于是,他特意跑到财主的府邸,假装自己是一位古董专家,对财主说:“您家的古董,我一眼就能看出真假,而且我很乐意帮您鉴别。”财主听后,十分高兴,便把家里珍藏的古董都拿出来让王富贵鉴别。王富贵一边假装仔细地鉴别,一边偷偷地把那些珍贵的古董藏了起来。当财主发现自己的古董少了之后,王富贵却说:“您的古董都是假的,我不能帮您鉴别了。”财主无奈,只好作罢。王富贵就这样不劳而获,获得了大量的古董,最终发了大财。

cong qian, zai yi ge cun zhuang li, zhu zhe yi wei ming jiao wang fu gui de ren. ta lan duo cheng xing, zheng tian hao chi lan zuo, que zong xiang zhe bu lao er huo. you yi tian, wang fu gui ting shuo cun li xin lai le yi ge cai zhu, te bie xihuan shou cang gu dong. wang fu gui bian da qi le wai zhu yi, xiang xin: ru guo neng cong cai zhu na li pian dian gu dong, bu jiu fa cai le ma? yu shi, ta te yi pao dao cai zhu de fu di, jia zhuang zi ji shi yi wei gu dong zhuan jia, dui cai zhu shuo: "nin jia de gu dong, wo yi yan jiu neng kan chu zhen jia, er qie wo hen le yi bang nin jian bie." cai zhu ting hou, shi fen gao xing, bian ba jia li zhen cang de gu dong dou na chu lai rang wang fu gui jian bie. wang fu gui yi bian jia zhuang xi xin de jian bie, yi bian tou tou de ba na xie zhen gui de gu dong cang qi lai. dang cai zhu fa xian zi ji de gu dong shao le zhi hou, wang fu gui que shuo: "nin de gu dong dou shi jia de, wo bu neng bang nin jian bie le." cai zhu wu nai, zhi hao zuo ba. wang fu gui jiu zhe yang bu lao er huo, huo de le da liang de gu dong, zui zhong fa le da cai.

Il était une fois un homme nommé Wang Fugui qui vivait dans un village. Il était paresseux et oisif, toujours en train de penser à devenir riche sans travailler. Un jour, Wang Fugui a entendu dire qu'un homme riche nommé Wang Fugui était arrivé dans le village, qui aimait particulièrement collectionner les antiquités. Wang Fugui a eu une idée : s'il pouvait voler quelques antiquités au riche, il serait riche ! Il est donc allé à la maison du riche et a fait semblant d'être un expert en antiquités. Il a dit au riche : « Je peux dire d'un seul coup d'œil si vos antiquités sont authentiques, et j'aimerais vous aider à les évaluer. » Le riche était ravi et a montré à Wang Fugui toutes ses précieuses antiquités. Wang Fugui a fait semblant de les examiner attentivement, mais en secret il a volé les pièces précieuses et les a cachées. Lorsque le riche s'est rendu compte que certaines de ses antiquités manquaient, Wang Fugui a dit : « Vos antiquités sont toutes fausses, je ne peux plus vous aider à les évaluer. » Le riche était perplexe et a dû abandonner. Wang Fugui est devenu riche de cette façon, sans travailler, et a acquis de nombreuses antiquités.

Usage

这个成语用来批评那些不劳而获的人,或者指那些不通过努力就想要获得成功的人。

zhe ge cheng yu yong lai pi ping na xie bu lao er huo de ren, huo zhe zhi na xie bu tong gu nu li jiu xiang yao huo de cheng gong de ren.

Ce proverbe est utilisé pour critiquer ceux qui veulent obtenir quelque chose sans effort, ou pour décrire ceux qui attendent le succès sans effort.

Examples

  • 不劳而获的东西,往往没有长久之计。

    bu lao er huo de dong xi, wang wang mei you chang jiu zhi ji.

    Ce qui est obtenu sans effort est souvent peu durable.

  • 在竞争激烈的社会,想要不劳而获是不可能的。

    zai jingzheng jilie de she hui, xiang yao bu lao er huo shi bu ke neng de.

    Dans une société très compétitive, il est impossible d'obtenir quelque chose sans effort.

  • 学习应该靠自己的努力,不能依靠别人,否则就会不劳而获。

    xue xi ying gai kao zi ji de nu li, bu neng yi kao bie ren, fou ze jiu hui bu lao er huo.

    L'apprentissage doit reposer sur ses propres efforts, et ne doit pas dépendre des autres, sinon il ne sera pas récompensé sans rien faire.