失而复得 Nawala at natagpuan
Explanation
这个成语的意思是指失去的东西又重新得到了,也比喻失去的职位或权力重新恢复了,形容令人高兴的事情。
Ang idyoma na ito ay nangangahulugang ang isang bagay na nawala ay nahanap na muli. Maaari rin itong mangahulugan na ang isang nawalang posisyon o kapangyarihan ay naibalik na. Inilalarawan nito ang isang bagay na nakalulugod.
Origin Story
在一个繁华的都市里,一位名叫小丽的女孩,因为粗心大意,把心爱的猫咪“小白”弄丢了。小丽非常难过,她到处寻找着小白,可是小白就像人间蒸发一样,不见踪影。小丽几乎每天都以泪洗面,她无法想象没有小白的日子该如何度过。一天,小丽在公园里散步,无意间听到有人在喊着“小白!”,她赶紧跑过去,发现喊她名字的正是她丢失的小白。小白看到小丽,也兴奋地叫着,并向她跑来。小丽紧紧地抱住了小白,激动得热泪盈眶。那一刻,小丽感到无比的喜悦,她终于找回了自己最心爱的小白。
Sa isang maingay na metropolis, isang batang babae na nagngangalang Xiaoli, dahil sa kanyang kapabayaan, ay nawalan ng kanyang mahal na pusa na "Xiaobai". Si Xiaoli ay sobrang lungkot, hinanap niya si Xiaobai saanman, ngunit si Xiaobai ay nawala na parang naging alabok. Si Xiaoli ay halos umiyak araw-araw, hindi niya maisip kung paano siya mabubuhay nang wala si Xiaobai. Isang araw, si Xiaoli ay naglalakad sa parke at hindi sinasadyang nakarinig ng isang tao na tumatawag ng "Xiaobai!" Dali-dali siyang tumakbo papunta roon at natuklasan na si Xiaobai pala ang tumatawag sa kanya. Si Xiaobai ay tuwang-tuwa rin nang makita si Xiaoli, umiyak at tumakbo patungo sa kanya. Niyakap ni Xiaoli si Xiaobai nang mahigpit at napaiyak. Sa sandaling iyon, naramdaman ni Xiaoli ang isang malaking kagalakan, sa wakas ay nahanap na niya ang kanyang mahal na Xiaobai.
Usage
这个成语可以用来形容:
Ang idyoma na ito ay maaaring gamitin upang ilarawan:
Examples
-
经过多番努力,他终于找回了丢失的手机,真是~
jing guo duo fan nu li, ta zhong yu zhao hui le diu shi de shou ji, zhen shi shi er fu de
Pagkatapos ng maraming pagsisikap, sa wakas ay nahanap niya ang kanyang nawawalang telepono. Ano ba ang...
-
经过漫长的搜索,她终于在杂乱的书堆里找到了那本珍贵的古籍,真是~。
jing guo man chang de sou suo, ta zhong yu zai za luan de shu dui li zhao dao le na ben zhen gui de gu ji, zhen shi shi er fu de
Pagkatapos ng mahabang paghahanap, sa wakas ay nahanap niya ang mahalagang lumang libro sa magulo na tumpok ng mga libro. Ano ba ang...!