好事成双 Ang magagandang bagay ay nagsasama
Explanation
好事成双指的是两件好事情同时发生,比喻喜事接踵而至。
Ang idiom ay nangangahulugan na ang dalawang magagandang bagay ay nangyayari sa parehong oras, na nagpapahiwatig na ang magagandang bagay ay sumusunod sa isa't isa.
Origin Story
很久以前,在一个小山村里,住着一位善良的农夫。他辛勤劳作,日子虽然清贫,却也过得平静祥和。一天,农夫的妻子告诉他,她怀孕了,这无疑是件天大的喜事。农夫欣喜若狂,连忙去田里查看庄稼,发现今年的收成异常好,粮食丰收,这更是雪上加霜的喜讯。农夫夫妇喜极而泣,他们知道,这是上天赐予他们的恩惠。在接下来的日子里,农夫夫妇勤勤恳恳地侍弄庄稼,等待着新生命的到来。等到孩子降生的那天,农夫也迎来了他丰收的果实。家里的粮食堆得满满当当,足够他们吃上一年了。日子一天天过去,孩子健康地成长,家里的日子也越过越好。这真是应了那句老话:好事成双。
Noong unang panahon, sa isang maliit na nayon sa bundok, nanirahan ang isang mabait na magsasaka. Siya ay masipag, at kahit na simple ang kanyang buhay, siya ay namuhay nang mapayapa at magkakasundo. Isang araw, sinabi sa kanya ng asawa ng magsasaka na siya ay buntis, na walang duda ay isang malaking kagalakan. Ang magsasaka ay labis na nagalak at nagmadali sa bukid upang suriin ang kanyang mga pananim. Natuklasan niya na ang ani ngayong taon ay napakahusay, na may saganang ani ng butil - isang masayang balita pa. Ang mag-asawa ay umiyak sa galak, alam na ito ay isang pagpapala mula sa langit. Sa mga sumunod na araw, ang mag-asawa ay masipag na nag-alaga sa kanilang mga pananim, inaasahan ang pagdating ng bagong buhay. Sa araw na isinilang ang bata, umani rin ang magsasaka ng kanyang mga pananim. Ang bahay ay puno ng butil, sapat na upang pakainin sila sa loob ng isang taon. Habang lumilipas ang mga araw, ang bata ay lumaking malusog, at ang buhay ng pamilya ay lalong gumaganda. Ito ay tunay na nagkatotoo sa lumang kasabihan: Ang magagandang bagay ay nagsasama.
Usage
用于表达两件好事同时发生。
Ginagamit upang ipahayag na ang dalawang magagandang bagay ay nangyayari sa parehong oras.
Examples
-
双喜临门,真是好事成双!
shuāng xǐ lín mén, zhēnshi hǎo shì chéng shuāng!
Dobleng saya, talagang magandang bagay ang magkasama!
-
今天升职加薪,真是好事成双!
jīntiān shēng zhí jiā xīn, zhēnshi hǎo shì chéng shuāng!
Promosyon at pagtaas ng sahod ngayon, talagang magandang bagay ang magkasama!