好事成双 Gute Dinge kommen paarweise
Explanation
好事成双指的是两件好事情同时发生,比喻喜事接踵而至。
Der Ausdruck bedeutet, dass zwei gute Dinge gleichzeitig geschehen, d.h. Glück folgt auf Glück.
Origin Story
很久以前,在一个小山村里,住着一位善良的农夫。他辛勤劳作,日子虽然清贫,却也过得平静祥和。一天,农夫的妻子告诉他,她怀孕了,这无疑是件天大的喜事。农夫欣喜若狂,连忙去田里查看庄稼,发现今年的收成异常好,粮食丰收,这更是雪上加霜的喜讯。农夫夫妇喜极而泣,他们知道,这是上天赐予他们的恩惠。在接下来的日子里,农夫夫妇勤勤恳恳地侍弄庄稼,等待着新生命的到来。等到孩子降生的那天,农夫也迎来了他丰收的果实。家里的粮食堆得满满当当,足够他们吃上一年了。日子一天天过去,孩子健康地成长,家里的日子也越过越好。这真是应了那句老话:好事成双。
Vor langer Zeit lebte in einem kleinen Dorf ein gütiger Bauer. Er arbeitete fleißig, und obwohl sein Leben bescheiden war, lebte er friedlich und harmonisch. Eines Tages teilte die Frau des Bauern ihm mit, dass sie schwanger sei, was zweifellos eine große Freude war. Der Bauer war überglücklich und eilte auf das Feld, um seine Ernte zu inspizieren. Er stellte fest, dass die diesjährige Ernte außergewöhnlich gut war und dass eine reiche Ernte bevorstand – noch eine erfreuliche Nachricht. Das Ehepaar weinte vor Freude; sie wussten, dass dies eine Gnade des Himmels war. In den folgenden Tagen kümmerten sich das Ehepaar fleißig um die Ernte und erwartete die Ankunft des neuen Lebens. Als der Tag der Geburt des Kindes kam, empfing der Bauer auch seine reiche Ernte. Das Haus war bis zum Rand mit Getreide gefüllt, genug für ein ganzes Jahr. Die Tage vergingen, das Kind wuchs gesund auf und das Leben der Familie verbesserte sich immer mehr. Das bestätigte den alten Spruch: „Gute Dinge kommen immer paarweise.“
Usage
用于表达两件好事同时发生。
Wird verwendet, um auszudrücken, dass zwei gute Dinge gleichzeitig passieren.
Examples
-
双喜临门,真是好事成双!
shuāng xǐ lín mén, zhēnshi hǎo shì chéng shuāng!
Doppelte Freude, wirklich eine glückliche Fügung!
-
今天升职加薪,真是好事成双!
jīntiān shēng zhí jiā xīn, zhēnshi hǎo shì chéng shuāng!
Heute Beförderung und Gehaltserhöhung, wirklich eine glückliche Fügung!