电闪雷鸣 Kidlat at kulog
Explanation
闪电飞光,雷声轰鸣。比喻快速有力。也比喻轰轰烈烈。
Kumikislap ang kidlat, nag-uugong ang kulog. Isang metapora para sa bilis at lakas. Ginagamit din bilang metapora para sa isang bagay na kahanga-hanga at kapana-panabik.
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫小雨的姑娘。她善良勤劳,深受村民的爱戴。有一天,天空中乌云密布,电闪雷鸣,一场暴风雨即将来临。小雨担心村里的庄稼会被大雨冲毁,于是她急忙跑到田地里,查看庄稼的情况。她看到许多稻穗已经弯下了腰,有些甚至被风雨吹断了。小雨的心中充满了焦虑,她不知道该怎么办。这时,她想起村里一位老人的话:‘面对困难,不要害怕,要勇敢地去面对,相信自己一定能战胜困难。’于是,小雨鼓起勇气,开始抢救庄稼。她把被风雨吹倒的稻穗扶起来,把断开的稻穗扎起来。她一直忙到深夜,才筋疲力尽地回到家里。第二天,当太阳升起的时候,暴风雨已经过去了。小雨来到田地里一看,庄稼都安然无恙。她高兴地笑了,因为她用自己的努力,战胜了暴风雨,保护了村里的庄稼。
Noon, sa isang liblib na nayon sa bundok, nanirahan ang isang dalagang nagngangalang Xiaoyu. Mabait at masipag siya, at minamahal ng mga taganayon. Isang araw, nagdilim ang kalangitan, kumidlat at kumagungal ang kulog—isang malakas na bagyo ang paparating. Nag-alala si Xiaoyu na masisira ng malakas na ulan ang mga pananim sa nayon, kaya dali-dali siyang pumunta sa mga bukid upang tingnan ang kalagayan ng mga tanim. Nakita niya na maraming uhay ng palay ang nakayuko na, at ang ilan ay nasira na ng hangin. Ang puso ni Xiaoyu ay napuno ng pagkabalisa; hindi niya alam ang gagawin. Noong mga sandaling iyon, naalala niya ang mga salita ng isang matandang lalaki sa nayon: 'Huwag matakot sa mga pagsubok, harapin ang mga ito nang may katapangan, at maniwala na kaya mong lampasan ang mga ito.' Kaya naman, nagtiwala si Xiaoyu at sinimulang iligtas ang mga pananim. Itinayo niya ang mga uhay ng palay na nabagsak ng hangin at itinali ang mga nasira. Nagtrabaho siya hanggang hatinggabi, hanggang sa mapagod at umuwi na. Kinaumagahan, nang sumikat ang araw, wala na ang bagyo. Pumunta si Xiaoyu sa mga bukid at nakita na ang mga pananim ay ligtas. Masayang napangiti siya dahil sa kanyang pagsisikap, nalampasan niya ang bagyo at nailigtas ang mga pananim sa nayon.
Usage
作谓语、状语;比喻快速有力。也比喻轰轰烈烈。
Panaguri, pang-abay; metapora para sa bilis at lakas. Ginagamit din bilang metapora para sa isang bagay na kahanga-hanga at kamangha-manghang.
Examples
-
暴风雨来临,电闪雷鸣,震耳欲聋。
bào fēng yǔ lái lín, diàn shǎn léi míng, zhèn ěr yù lóng
Dumating ang bagyo, kumidlat at kumagungal ang kulog, nakakabingi.
-
改革开放以来,我国经济发展电闪雷鸣,取得了举世瞩目的成就。
gǎi gé kāi fàng yǐ lái, wǒ guó jīng jì fā zhǎn diàn shǎn léi míng, qǔ dé le jǔ shì zhǔ mù de chéng jiù
Mula nang magbukas at mag-reporma, ang ekonomiya ng ating bansa ay mabilis na umunlad, na nakamit ang mga kapansin-pansing tagumpay sa buong mundo