电闪雷鸣 diàn shǎn léi míng Kidlat at kulog

Explanation

闪电飞光,雷声轰鸣。比喻快速有力。也比喻轰轰烈烈。

Kumikislap ang kidlat, nag-uugong ang kulog. Isang metapora para sa bilis at lakas. Ginagamit din bilang metapora para sa isang bagay na kahanga-hanga at kapana-panabik.

Origin Story

很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫小雨的姑娘。她善良勤劳,深受村民的爱戴。有一天,天空中乌云密布,电闪雷鸣,一场暴风雨即将来临。小雨担心村里的庄稼会被大雨冲毁,于是她急忙跑到田地里,查看庄稼的情况。她看到许多稻穗已经弯下了腰,有些甚至被风雨吹断了。小雨的心中充满了焦虑,她不知道该怎么办。这时,她想起村里一位老人的话:‘面对困难,不要害怕,要勇敢地去面对,相信自己一定能战胜困难。’于是,小雨鼓起勇气,开始抢救庄稼。她把被风雨吹倒的稻穗扶起来,把断开的稻穗扎起来。她一直忙到深夜,才筋疲力尽地回到家里。第二天,当太阳升起的时候,暴风雨已经过去了。小雨来到田地里一看,庄稼都安然无恙。她高兴地笑了,因为她用自己的努力,战胜了暴风雨,保护了村里的庄稼。

hěn jiǔ yǐ qián, zài yī gè piān pì de xiǎo shān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào xiǎo yǔ de gū niang. tā shàn liáng qín láo, shēn shòu cūn mín de ài dài. yǒu yī tiān, tiān kōng zhōng wū yún mì bù, diàn shǎn léi míng, yī chǎng bào fēng yǔ jí jiāng lái lín. xiǎo yǔ dānxīn cūn lǐ de zhuāng jia huì bèi dà yǔ chōng huǐ, yú shì tā jí máng pǎo dào tián dì lǐ, chā kàn zhuāng jia de qíng kuàng. tā kàn dào xǔ duō dào suì yǐ jīng wān xià le yāo, yǒu xiē shèn zhì bèi fēng yǔ chuī duàn le. xiǎo yǔ de xīn zhōng chōng mǎn le jiāo lǜ, tā bù zhī dào gāi zěn me bàn. zhè shí, tā xiǎng qǐ cūn lǐ yī wèi lǎo rén de huà: ‘miàn duì kùn nán, bù yào hài pà, yào yǒng gǎn de qù miàn duì, xiāng xìn zì jǐ yī dìng néng zhàn shèng kùn nán.’ yú shì, xiǎo yǔ gǔ qǐ yǒng qì, kāi shǐ qiǎng jiù zhuāng jia. tā bǎ bèi fēng yǔ chuī dǎo de dào suì fú qǐ lái, bǎ duàn kāi de dào suì zhā qǐ lái. tā yī zhí máng dào shēn yè, cái jīn pí jìn jì de huí dào jiā lǐ. dì èr tiān, dāng tài yáng shēng qǐ de shí hòu, bào fēng yǔ yǐ jīng guò qù le. xiǎo yǔ lái dào tián dì lǐ yī kàn, zhuāng jia dōu ān rán wú yàng. tā gāo xìng de xiào le, yīn wèi tā yòng zì jǐ de nǔ lì, zhàn shèng le bào fēng yǔ, bǎo hù le cūn lǐ de zhuāng jia.

Noon, sa isang liblib na nayon sa bundok, nanirahan ang isang dalagang nagngangalang Xiaoyu. Mabait at masipag siya, at minamahal ng mga taganayon. Isang araw, nagdilim ang kalangitan, kumidlat at kumagungal ang kulog—isang malakas na bagyo ang paparating. Nag-alala si Xiaoyu na masisira ng malakas na ulan ang mga pananim sa nayon, kaya dali-dali siyang pumunta sa mga bukid upang tingnan ang kalagayan ng mga tanim. Nakita niya na maraming uhay ng palay ang nakayuko na, at ang ilan ay nasira na ng hangin. Ang puso ni Xiaoyu ay napuno ng pagkabalisa; hindi niya alam ang gagawin. Noong mga sandaling iyon, naalala niya ang mga salita ng isang matandang lalaki sa nayon: 'Huwag matakot sa mga pagsubok, harapin ang mga ito nang may katapangan, at maniwala na kaya mong lampasan ang mga ito.' Kaya naman, nagtiwala si Xiaoyu at sinimulang iligtas ang mga pananim. Itinayo niya ang mga uhay ng palay na nabagsak ng hangin at itinali ang mga nasira. Nagtrabaho siya hanggang hatinggabi, hanggang sa mapagod at umuwi na. Kinaumagahan, nang sumikat ang araw, wala na ang bagyo. Pumunta si Xiaoyu sa mga bukid at nakita na ang mga pananim ay ligtas. Masayang napangiti siya dahil sa kanyang pagsisikap, nalampasan niya ang bagyo at nailigtas ang mga pananim sa nayon.

Usage

作谓语、状语;比喻快速有力。也比喻轰轰烈烈。

zuò wèi yǔ、zhuàng yǔ

Panaguri, pang-abay; metapora para sa bilis at lakas. Ginagamit din bilang metapora para sa isang bagay na kahanga-hanga at kamangha-manghang.

Examples

  • 暴风雨来临,电闪雷鸣,震耳欲聋。

    bào fēng yǔ lái lín, diàn shǎn léi míng, zhèn ěr yù lóng

    Dumating ang bagyo, kumidlat at kumagungal ang kulog, nakakabingi.

  • 改革开放以来,我国经济发展电闪雷鸣,取得了举世瞩目的成就。

    gǎi gé kāi fàng yǐ lái, wǒ guó jīng jì fā zhǎn diàn shǎn léi míng, qǔ dé le jǔ shì zhǔ mù de chéng jiù

    Mula nang magbukas at mag-reporma, ang ekonomiya ng ating bansa ay mabilis na umunlad, na nakamit ang mga kapansin-pansing tagumpay sa buong mundo