知足常乐 zhī zú cháng lè Ang kasiyahan ay nagdudulot ng kaligayahan

Explanation

知足常乐的意思是:知道满足,就会经常感到快乐。它强调的是一种平和的心态,一种对现有的满足和感恩,而不是对物质和名利的过度追求。

Ang kahulugan ng "ang kasiyahan ay nagdudulot ng kaligayahan" ay: Ang pagkaalam sa kasiyahan ay palaging magdudulot ng kaligayahan. Binibigyang-diin nito ang isang mapayapang kalagayan ng pag-iisip, ang pakiramdam ng kasiyahan at pasasalamat sa kung ano ang mayroon na, sa halip na labis na paghahangad ng materyal na kayamanan at katanyagan.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着两位老人。老张家境殷实,拥有田产房屋,但他总是忧心忡忡,担心财产被盗,或子孙不孝,终日不得安宁。老李家境贫寒,仅有一间茅屋,几亩薄田,但他却总是笑呵呵的,因为他懂得知足常乐。他常常说:"我的日子虽然清贫,但衣食无忧,身体健康,儿孙孝顺,我已经很满足了。"有一天,村里来了个算命先生,老张连忙跑去算命,想求个安心。算命先生说:"你命格富贵,但心忧太多,难享清福。"老张听了更焦虑了。老李也去算命,算命先生说:"你命格清贫,但心无杂念,自得其乐。"老李笑着说:"先生说的是,我确实很知足。"两位老人的生活境遇截然不同,但他们的幸福指数却大相径庭。老张拥有财富却内心不安,老李拥有的是一颗知足的心,他从中得到了真正的快乐。这个故事告诉我们,知足常乐不是没有追求,而是对生活的一种积极乐观的态度。它是一种智慧,一种人生境界。

cóng qián, zài yīgè xiǎo shān cūn lǐ, zhù zhe liǎng wèi lǎo rén. lǎo zhāng jiā jìng yīnshí, yǒng yǒu tián chǎn fáng wū, dàn tā zǒng shì yōu xīn chóng chóng, dānxīn cái chǎn bèi dào, huò zǐ sūn bù xiào, zhōng rì bù dé ān níng. lǎo lǐ jiā jìng pín hán, jǐn yǒu yī jiān máo wū, jǐ mǔ bó tián, dàn tā què zǒng shì xiào hē hē de, yīn wèi tā dǒng de zhī zú cháng lè. tā cháng cháng shuō: "wǒ de rì zi suīrán qīng pín, dàn yī shí wú yōu, shēn tǐ jiànkāng, ér sūn xiào shùn, wǒ yǐjīng hěn mǎnzú le." yǒu yī tiān, cūn lǐ lái le ge suàn mìng xiānshēng, lǎo zhāng lián máng pǎo qù suàn mìng, xiǎng qiú ge ān xīn. suàn mìng xiānshēng shuō: "nǐ mìng gé fù guì, dàn xīn yōu tài duō, nán xiǎng qīng fú." lǎo zhāng tīng le gèng jiāolǜ le. lǎo lǐ yě qù suàn mìng, suàn mìng xiānshēng shuō: "nǐ mìng gé qīng pín, dàn xīn wú zá niàn, zì dé qí lè." lǎo lǐ xiào zhe shuō: "xiānshēng shuō de shì, wǒ quèshí hěn zhī zú." liǎng wèi lǎo rén de shēnghuó jìng yù jiérán bù tóng, dàn tāmen de xìng fú zhǐ shù què dà xiāng jìng tíng. lǎo zhāng yǒng yǒu cái fù què nèi xīn bù ān, lǎo lǐ yǒng yǒu de shì yī kē zhī zú de xīn, tā cóng zhōng dé dào le zhēn zhèng de kuài lè. zhège gùshì gàosù wǒmen, zhī zú cháng lè bùshì méiyǒu zhuī qiú, ér shì duì shēnghuó de yī zhǒng jījí lèguān de tài du. tā shì yī zhǒng zhìhuì, yī zhǒng rén shēng jìng jiè.

Noong unang panahon, sa isang maliit na nayon sa bundok, may dalawang matandang lalaki na naninirahan. Si Mang Zhang ay mayaman, may-ari ng mga lupa at bahay, ngunit lagi siyang nag-aalala, natatakot na ang kanyang mga pag-aari ay maaaring manakaw o ang kanyang mga apo ay maaaring maging walang utang na loob, at hindi siya kailanman nakakaramdam ng kapanatagan. Si Mang Li ay mahirap, mayroon lamang isang kubo at ilang ektarya ng hindi magandang lupa, ngunit lagi siyang masaya, sapagkat nauunawaan niya ang kahulugan ng kasiyahan. Madalas niyang sinasabi: "Ang buhay ko ay maaaring mahirap, ngunit mayroon akong sapat na makakain at maiinom, malusog ako, at ang aking mga anak at apo ay masunurin, ako ay lubos na kontento." Isang araw, dumating ang isang manghuhula sa nayon. Si Mang Zhang ay dali-dali na pumunta sa manghuhula, umaasa na makakamit ang kapayapaan ng isip. Sinabi ng manghuhula: "Ang iyong kapalaran ay kayamanan, ngunit ikaw ay labis na nag-aalala, hindi mo magagawang tamasahin ang kaligayahan." Si Mang Zhang ay lalong nag-alala. Si Mang Li ay pumunta rin sa manghuhula, na nagsabi: "Ang iyong kapalaran ay kahirapan, ngunit ang iyong puso ay walang pag-aalala, ikaw ay kontento." Si Mang Li ay ngumiti at nagsabi: "Tama ang manghuhula, ako ay tunay na kontento." Ang buhay ng dalawang matatanda ay lubos na magkaiba, ngunit ang kanilang antas ng kaligayahan ay lubos na magkaiba. Si Mang Zhang ay may kayamanan ngunit hindi mapakali ang kanyang puso, habang si Mang Li ay may pusong kontento, kung saan nakukuha niya ang tunay na kaligayahan. Itinuturo sa atin ng kuwentong ito na ang kasiyahan ay hindi ang kawalan ng paghahangad, kundi sa halip ay isang positibo at optimistikong pananaw sa buhay. Ito ay isang karunungan, isang paraan ng pagiging.

Usage

用于劝诫人们要知足,不要贪得无厌。常用于表达对生活现状的满足和乐观。

yòng yú quàn jiè rénmen yào zhī zú, bù yào tāndé wú yàn. cháng yòng yú biǎo dá duì shēnghuó xiànzhuàng de mǎnzú hé lèguān.

Ginagamit ito upang payuhan ang mga tao na maging kontento at hindi sakim. Madalas itong ginagamit upang ipahayag ang kasiyahan at optimismo sa kasalukuyang kalagayan ng buhay.

Examples

  • 知足常乐,才能活得自在快乐。

    zhī zú cháng lè, cáinéng huó de zì zài kuài lè

    Ang kasiyahan ay nagdudulot ng kaligayahan at kalayaan.

  • 他知足常乐,不追求名利。

    tā zhī zú cháng lè, bù zhuī qiú míng lì

    Siya ay kontento at hindi naghahangad ng kayamanan at katanyagan.

  • 知足常乐,是一种人生智慧。

    zhī zú cháng lè, shì yī zhǒng rén shēng zhì huì

    Ang kasiyahan ay isang uri ng karunungan sa buhay.