草草收兵 Cǎo Cǎo Shōu Bīng mabilisang pag-atras ng mga tropa

Explanation

指不认真,不仔细,马虎地完成某件事。也指军队仓促撤退。

Tumutukoy sa pagkumpleto ng isang bagay nang walang pagiging seryoso, pag-iingat, o pagiging maingat. Tumutukoy din ito sa mabilisang pag-atras ng mga tropa.

Origin Story

话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮率军北伐,与魏军在五丈原激战。蜀军初战告捷,士气高涨。然而,魏军主帅司马懿老谋深算,坚壁清野,不与蜀军正面交锋,诸葛亮屡攻不下,粮草日渐匮乏。这时,诸葛亮发现魏军已经调集了大量援兵,形势危急。由于军中粮草不足,加上连续作战疲惫不堪,诸葛亮决定暂时撤军,避免更大的损失。然而,这次撤退并非战略性的,而是因为客观条件的限制,不得不仓促收兵。蜀军匆匆撤离,留下许多伤员和辎重,魏军乘机追击,造成蜀军不小的损失。虽然这次北伐最终未能取得决定性的胜利,但诸葛亮的战略部署和战术运用仍是古代军事史上的经典案例,后人评价诸葛亮“鞠躬尽瘁,死而后已” 。这次草草收兵,也为诸葛亮的军事生涯留下了一笔遗憾,也为后世留下了深刻的教训。

huà shuō sān guó shíqí, shǔ hàn chéng xiàng zhū gě liàng shuài jūn běi fá, yǔ wèi jūn zài wǔ zhàng yuán jī zhàn。shǔ jūn chū zhàn gào jié, shì qì gāo zhǎng。rán ér, wèi jūn zhǔ shuài sī mǎ yì lǎo móu shēn suàn, jiān bì qīng yě, bù yǔ shǔ jūn zhèng miàn jiāo fēng, zhū gě liàng lǚ gōng bù xià, liáng cǎo rì jiàn kuì fá。zhè shí, zhū gě liàng fā xiàn wèi jūn yǐ jīng diào jí le dà liàng yuán bīng, xíng shì wēi jí。yóuyú jūn zhōng liáng cǎo bù zú, jiā shang lián xù zuò zhàn pí bèi bù kān, zhū gě liàng jué dìng zàn shí chè jūn, bì miǎn gèng dà de sǔnshī。rán ér, zhè cì chè tuì bìng fēi zhàn lǜ xìng de, ér shì yīn wèi kè guān tiáo jiàn de xiàn zhì, bù dé bù cāng cù shōu bīng。shǔ jūn cōng cōng chè lí, liú xià xǔ duō shāng yuán hé zī zhòng, wèi jūn chéng jī zhuī jī, zào chéng shǔ jūn bù xiǎo de sǔnshī。suīrán zhè cì běi fá zuì zhōng wèi néng qǔ dé jué dìng xìng de shèng lì, dàn zhū gě liàng de zhàn lǜ bù shǔ hé zhàn shù yùnyòng réng shì gǔ dài jūn shì shǐ shàng de jīng diǎn àn lì, hòu rén píng jià zhū gě liàng“jū gōng jìn cuì, sǐ ér hòu yǐ”。zhè cì cǎo cǎo shōu bīng, yě wèi zhū gě liàng de jūn shì shēng yá liú xià le yī bǐ yí hàn, yě wèi hòu shì liú xià le shēn kè de jiào xùn。

No panahon ng Tatlong Kaharian, pinangunahan ni Zhuge Liang, ang kanselor ng Shu Han, ang kanyang mga tropa patungo sa hilaga at nakasangkot sa isang matinding labanan laban sa hukbong Wei sa Wuzhangyuan. Ang hukbong Shu ay nanalo sa unang labanan, at mataas ang moral. Gayunpaman, ang kumander ng hukbong Wei na si Sima Yi ay matalino at gumamit ng scorched-earth policy, na iniiwasan ang direktang pakikipaglaban sa hukbong Shu. Sa kabila ng paulit-ulit na pag-atake, si Zhuge Liang ay hindi nakapagkamit ng tagumpay, at ang mga suplay ay lalong nauubos. Sa puntong ito, natuklasan ni Zhuge Liang na ang hukbong Wei ay nagtipon ng isang malaking bilang ng mga reinforcement, at ang sitwasyon ay kritikal. Dahil sa kakulangan ng mga suplay ng militar at pagkapagod mula sa patuloy na pakikipaglaban, si Zhuge Liang ay nagpasya na pansamantalang bawiin ang kanyang mga tropa upang maiwasan ang mas malalaking pagkalugi. Gayunpaman, ang pag-atras na ito ay hindi estratehiko, ngunit pinilit ng mga layunin na kalagayan, na nagresulta sa isang nagmamadaling pag-atras. Ang hukbong Shu ay nagmadaling umatras, na nag-iiwan ng maraming nasugatang sundalo at mga suplay. Sinamantala ito ng hukbong Wei at nagdulot ng malaking pagkalugi sa hukbong Shu. Kahit na ang ekspedisyong ito sa hilaga ay hindi nakamit ang isang mapagpasyang tagumpay, ang estratehikong pag-aayos at aplikasyon ng taktika ni Zhuge Liang ay nananatiling isang klasikong kaso sa sinaunang kasaysayan ng militar. Pinuri ng mga sumunod na henerasyon si Zhuge Liang dahil sa "pag-alay ng kanyang buong buhay sa layunin at pagkamatay lamang pagkatapos makumpleto ang gawain." Ang nagmamadaling pag-atras na ito ay nag-iwan din ng pagsisisi sa karera ng militar ni Zhuge Liang at nag-iwan ng isang malalim na aral para sa mga susunod na henerasyon.

Usage

常用作谓语、宾语;含贬义,指做事不认真,马虎。

cháng yòng zuò wèi yǔ, bīn yǔ;hán biǎn yì, zhǐ zuò shì bù rèn zhēn, mǎ hu。

Madalas gamitin bilang panaguri o tuwirang layon; mayroon itong nakakainsultong kahulugan, na tumutukoy sa paggawa ng mga bagay nang pabaya at walang ingat.

Examples

  • 这次战役由于准备不足,草草收兵,损失惨重。

    zhè cì zhànyì yóuyú zhǔnbèi bù zú, cǎo cǎo shōu bīng, sǔnshī cǎnzhòng.

    Dahil sa kakulangan ng paghahanda, ang mga tropa ay nagmadaling umatras sa labanang ito, na nagdulot ng malaking pagkalugi.

  • 他工作总是草草收兵,马虎了事,让人很不放心。

    tā gōngzuò zǒngshì cǎo cǎo shōu bīng, mǎhu liǎoshì, ràng rén hěn bù fàngxīn.

    Lagi niyang ginagawa ang kanyang trabaho nang padalus-dalos at pabaya, na nagdudulot ng matinding pag-aalala sa mga tao.

  • 这次考试我复习不充分,草草收兵,导致成绩不理想。

    zhè cì kǎoshì wǒ fùxí bù chōngfèn, cǎo cǎo shōu bīng, dǎozhì chéngjī bù lǐxiǎng。

    Hindi ako nakahanda nang sapat para sa pagsusulit na ito at sinagot ko ito nang padalus-dalos, na nagresulta sa hindi kasiya-siyang mga marka.