认祖归宗 Rèn zǔ guī zōng Pagbabalik sa ninuno

Explanation

寻根认祖,回归本宗;比喻回归故里,回到本源。

Upang masubaybayan ang ninuno ng isang tao at bumalik sa orihinal na angkan; isang metapora para sa pagbabalik sa bayan at pinagmulan ng isang tao.

Origin Story

很久以前,在一个偏远的山村里,住着一位名叫阿明的年轻人。阿明从小被父母遗弃,独自一人生活,对自己的身世一无所知。长大后,他开始渴望了解自己的身世,寻找自己的家人。他四处打听,收集各种信息,终于找到了他祖先的居住地——一个位于南方的小镇。阿明怀着激动的心情踏上了寻根之旅,一路颠簸,饱尝艰辛。最终,他找到了自己的家族,见到了自己的亲人。那一刻,他热泪盈眶,感觉自己找到了归宿,找到了家的感觉。他认祖归宗,融入家族,过上了幸福的生活。从此,他珍惜这份来之不易的亲情,努力过好每一天。他的故事,成为了村里一代代人传承的佳话,告诉人们,无论经历多少苦难,都要坚持寻找自己的根,才能找到属于自己的幸福。

henjiuyiqian, zai yige pianyuan de shancun li, zh zhu y wei ming jiao aming de nianqingren. aming congxiao bei fumu yiqi, duzi yiren shenghuo, dui zijide shensi yiwusuozhi. zhangda hou, ta kaishi ke wang liaojie zijide shensi, xunzhao zijide jiaren. ta sichu datin, shouji ge zhong xinxi, zhongyu zhaodaole ta zu xian de juzhudi—yige weiyu nanfang de xiaozhen. aming huai zhe jidong de xinqing tasangle xun gen zhili, yilu dianbo, baocang jianxin. zhongyu, ta zhaodaole zijide jiazu, jiandaole zijide qinren. na yike, ta rele yingkuang, ganjue ziji zhaodaole guisu, zhaodaole jia de ganjue. ta ren zu gui zong, rongru jiazu, guosangle xingfu de shenghuo. congci, ta zhenxi zhefen lai zhi buyi de qingqing, nuli guo hao mei yitian. ta de gushi, chengweile cunli yidai dai ren chuancheng de jia hua, gaosu renmen, wulun jingli duoshao kunnan, douyao jianchi xunzhao zijide gen, ca neng zhaodao shuyu zijide xingfu.

Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon, nanirahan ang isang binata na nagngangalang Amin. Si Amin ay iniwan ng kanyang mga magulang noong siya ay bata pa at nanirahan nang mag-isa, na walang kaalaman tungkol sa kanyang pinagmulan. Habang lumalaki, ninanais niyang maunawaan ang kanyang nakaraan at hanapin ang kanyang pamilya. Nagtanong siya sa lahat ng dako, nangangalap ng iba't ibang impormasyon hanggang sa sa wakas ay natagpuan niya ang tirahan ng kanyang mga ninuno—isang maliit na bayan sa timog. Taglay ang sigla, nagsimula si Amin ng paglalakbay upang hanapin ang kanyang mga ugat, na nakaranas ng maraming paghihirap at pagsubok sa daan. Sa wakas, natagpuan niya ang kanyang pamilya at nakilala ang kanyang mga kamag-anak. Sa sandaling iyon, ang kanyang mga mata ay napuno ng luha; nadama niya na nakakita na siya ng tahanan, isang pakiramdam ng pag-aari. Bumalik siya sa kanyang mga ninuno, naging bahagi ng kanyang pamilya, at namuhay ng masayang buhay. Mula noon, pinahahalagahan niya ang pagmamahal na pinaghirapan niya at sinisikap na mabuhay nang buo ang bawat araw. Ang kanyang kuwento ay naging isang minamahal na alamat, na ipinasa mula sa isang henerasyon patungo sa isa pa sa nayon, na nagpapakita sa mga tao na anuman ang dami ng pagdurusa na kanilang pinagdaanan, dapat nilang hanapin ang kanilang mga ugat upang mahanap ang kanilang sariling kaligayahan.

Usage

用于描述寻根问祖,回归本宗的行为,也指回到家乡,回归本源。

yongyu miaoshu xun gen wen zu, gui huiben zong de xingwei, ye zhi huidao jiaxiang, gui huiben yuan.

Ginagamit upang ilarawan ang kilos ng pagsubaybay sa ninuno ng isang tao at pagbabalik sa kanyang orihinal na angkan; tumutukoy din ito sa pagbabalik sa bayan at pinagmulan ng isang tao.

Examples

  • 他最终认祖归宗,回到了阔别已久的故乡。

    ta zhongyu ren zu gui zong, huidaole kuo bie yijiu de guxiang

    Sa wakas ay bumalik siya sa kanyang ninuno, ang lugar na matagal na niyang iniwan.

  • 经过多年的寻找,他终于认祖归宗,找到了自己的亲人。

    jingguo duonian de xunzhao, ta zhongyu ren zu gui zong, zhaodaole zijide qinren

    Matapos ang maraming taon ng paghahanap, sa wakas ay natagpuan niya ang kanyang pamilya at bumalik sa kanyang mga ugat.