长此以往 cháng cǐ yǐ wǎng Kung magpapatuloy ito

Explanation

这个成语的意思是:如果长期这样下去,后果将会很严重。

Ang idyomang ito ay nangangahulugang: Kung ang isang bagay ay patuloy na magaganap sa ganitong paraan, ang mga kahihinatnan ay magiging seryoso.

Origin Story

从前,在一个偏远的小村庄里,住着一位老农夫。他家门前有一片小树林,树林里生长着各种各样的树木,郁郁葱葱,生机勃勃。老农夫非常喜爱这片小树林,经常会到树林里散步,呼吸新鲜空气,欣赏美丽的风景。可是,最近,村里的人们为了建设新的房屋,开始砍伐树林。老农夫看着树林一天天减少,心里非常着急。他多次劝告村民,不要再砍伐树林,因为树林是人们赖以生存的环境,如果树林没有了,将会给人们带来巨大的灾难。可是,村民们却都不听他的劝告,依然我行我素,继续砍伐树林。老农夫看着越来越小的树林,心里越来越担心。他知道,如果再这样下去,这片美丽的树林将会消失殆尽。于是,老农夫决定用自己的行动来保护树林。他每天都到树林里巡逻,阻止村民砍伐树木。他还经常给村民们宣传树林的重要性,告诉他们保护树林就是保护自己的家园。老农夫的行动终于感动了村民,村民们逐渐认识到保护树林的重要性,不再砍伐树木了。树林又恢复了往日的生机,老农夫也感到非常欣慰。

cóng qián, zài yī gè piān yuǎn de xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi lǎo nóng fū. tā jiā mén qián yǒu yī piàn xiǎo shù lín, shù lín lǐ shēng zhǎng zhe gè zhǒng gè yàng de shù mù, yù yù cōng cōng, shēng jī bó bó. lǎo nóng fū fēi cháng xǐ ài zhè piàn xiǎo shù lín, jīng cháng huì dào shù lín lǐ sàn bù, hū xī xīn xiān kōng qì, xīn shǎng měi lì de fēng jǐng. kě shì, zuì jìn, cūn lǐ de rén men wèi le jiàn shè xīn de fáng wū, kāi shǐ kǎn fá shù lín. lǎo nóng fū kàn zhe shù lín yī tiān tiān jiǎn shǎo, xīn lǐ fēi cháng zhī jí. tā duō cì quàn gào cūn mín, bù yào zài kǎn fá shù lín, yīn wèi shù lín shì rén men lài yǐ shēng cún de huán jìng, rú guǒ shù lín méi yǒu le, jiāng huì gěi rén men dài lái jù dà de zāi nàn. kě shì, cūn mín men què dōu bù tīng tā de quàn gào, yī rán wǒ xíng wǒ sù, jì xù kǎn fá shù lín. lǎo nóng fū kàn zhe yuè lái yuè xiǎo de shù lín, xīn lǐ yuè lái yuè dān xīn. tā zhī dào, rú guǒ zài zhè yàng xià qù, zhè piàn měi lì de shù lín jiāng huì xiāo shī dài jìn. yú shì, lǎo nóng fū jué dìng yòng zì jǐ de xíng dòng lái bǎo hù shù lín. tā měi tiān dōu dào shù lín lǐ xún luó, zhǐ zhù cūn mín kǎn fá shù mù. tā hái jīng cháng gěi cūn mín men xuān chuán shù lín de zhòng yào xìng, gàosu tā men bǎo hù shù lín jiù shì bǎo hù zì jǐ de jiā yuán. lǎo nóng fū de xíng dòng zhōng yú gǎn dòng le cūn mín, cūn mín men zhú jiàn rèn shí dào bǎo hù shù lín de zhòng yào xìng, bù zài kǎn fá shù mù le. shù lín yòu huī fù le wǎng rì de shēng jī, lǎo nóng fū yě gǎn dào fēi cháng xīn wèi.

Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon, nanirahan ang isang matandang magsasaka. Sa harap ng kanyang bahay, mayroong isang maliit na kagubatan na may iba't ibang uri ng mga puno, luntian at puno ng buhay. Gustung-gusto ng matandang magsasaka ang maliit na kagubatang ito at madalas naglalakad doon upang huminga ng sariwang hangin at masiyahan sa magagandang tanawin. Ngunit kamakailan lamang, nagsimula nang putulin ng mga taganayon ang kagubatan upang magtayo ng mga bagong bahay. Nakita ng matandang magsasaka na unti-unting lumiliit ang kagubatan at nag-aalala siya nang husto. Paulit-ulit niyang sinubukang hikayatin ang mga taganayon na huwag na ulit putulin ang kagubatan, dahil ang kagubatan ay ang pundasyon ng pamumuhay ng mga tao. Kung mawawala ang kagubatan, magdudulot ito ng malalaking kalamidad sa mga tao. Ngunit hindi pinansin ng mga taganayon ang kanyang mga payo at patuloy na pinuputulan ang kagubatan ayon sa kanilang kagustuhan. Nakita ng matandang magsasaka na lumiliit ang kagubatan at nag-aalala siya nang lalo. Alam niyang kung magpapatuloy ito, ang magandang kagubatang ito ay mawawala nang tuluyan. Kaya't nagpasya ang matandang magsasaka na protektahan ang kagubatan sa pamamagitan ng kanyang sariling mga aksyon. Araw-araw, nagpapatrolya siya sa kagubatan at pinipigilan ang mga taganayon na putulin ang mga puno. Madalas din niyang ipaliwanag sa mga taganayon ang kahalagahan ng kagubatan at sinasabi sa kanila na ang pagprotekta sa kagubatan ay ang pagprotekta sa kanilang sariling tahanan. Sa wakas, ang mga pagkilos ng matandang magsasaka ay nagpatunog sa mga taganayon. Unti-unting napagtanto ng mga taganayon ang kahalagahan ng pagprotekta sa kagubatan at tumigil na sila sa pagpuputol ng mga puno. Bumalik ang kagubatan sa dating sigla nito, at nagkaroon ng laking ginhawa ang matandang magsasaka.

Usage

这个成语常用来形容如果事情一直持续下去,可能会导致不好的结果。

zhè gè chéng yǔ cháng yòng lái xíng róng rú guǒ shì qíng yī zhí chí xù xià qù, kě néng huì dǎo zhì bù hǎo de jié guǒ.

Ang idyomang ito ay madalas na ginagamit upang ilarawan kung ang mga bagay ay magpapatuloy, maaari itong humantong sa mga masamang kahihinatnan.

Examples

  • 长此以往,他会越来越没有时间陪家人。

    cháng cǐ yǐ wǎng

    Kung magpapatuloy ito, magkakaroon siya ng mas kaunti at mas kaunting oras para makasama ang kanyang pamilya.

  • 长此以往,公司会越来越难维持运转。

    tā huì yuè lái yuè méi yǒu shí jiān péi jiā rén。

    Kung magpapatuloy ito, ang kumpanya ay magiging mas mahirap at mas mahirap patakbuhin.