阿谀奉承 ēyú fèngchéng papapuri

Explanation

指用言语讨好,曲意逢迎别人。形容为人虚伪谄媚。

Tumutukoy sa pagpapapuri at panunuyo sa iba gamit ang mga salita. Inilalarawan ang isang tao bilang mapagkunwari at mapagpakumbaba.

Origin Story

从前,有一个名叫阿强的年轻人,他渴望得到官位和财富。他听说当地一位权势很大的官员非常喜欢听好话,于是阿强便开始每天都去官员府上,对官员极尽阿谀奉承之能事。他夸赞官员的才华、品德和功绩,甚至不惜夸大其词,编造一些虚假的故事来讨好官员。他殷勤地为官员端茶倒水,鞍前马后地伺候着,仿佛官员是他的一切。起初,官员对阿强的阿谀奉承感到很受用,觉得阿强很会说话,也很有眼力见。但他渐渐发现,阿强所说的话,大部分都是不真实的,他只是为了讨好自己才这样说的。官员开始厌恶阿强,并认为他是一个虚伪的人。官员从此不再理会阿强,阿强也因此失去了得到官位和财富的机会。

cóng qián, yǒu yīgè míng jiào ā qiáng de nián qīng rén, tā kěwàng dédào guānwèi hé cáifù. tā tīngshuō dāngdì yī wèi quán shì hěn dà de guānyuán fēicháng xǐhuan tīng hǎohuà, yúshì ā qiáng biàn kāishǐ měitiān dōu qù guānyuán fǔ shàng, duì guānyuán jí jìn ēyú fèngchéng zhī néngshì. tā kuāzàn guānyuán de cáihúa, pǐndé hé gōngjì, shènzhì bù xī kuādà qícì, biānzhào yīxiē xūjiǎ de gùshì lái tǎohǎo guānyuán. tā yīn qín de wèi guānyuán duān chá dǎo shuǐ, ān qián mà hòu de sìhòu zhe, fǎngfú guānyuán shì tā de yīqiè. qǐchū, guānyuán duì ā qiáng de ēyú fèngchéng gǎndào hěn shòuyòng, juéde ā qiáng hěn huì shuōhuà, yě hěn yǒu yǎnlì jiàn. dàn tā jiànjiàn fāxiàn, ā qiáng suǒ shuō de huà, dà bùfèn dōu shì bù zhēnshí de, tā zhǐshì wèile tǎohǎo zìjǐ cái zhèyàng shuō de. guānyuán kāishǐ yàn'è ā qiáng, bìng rènwéi tā shì yīgè xūwěi de rén. guānyuán cóngcǐ bù zài lǐhuì ā qiáng, ā qiáng yě yīncǐ shīqùle dédào guānwèi hé cáifù de jīhuì.

Noong unang panahon, may isang binatang lalaki na nagngangalang Aqiang na naghahangad ng kapangyarihan at kayamanan. Narinig niya na ang isang napakaimpluwensyang opisyal sa lugar na iyon ay mahilig sa papuri, kaya nagsimulang pumunta si Aqiang sa bahay ng opisyal araw-araw upang purihin siya nang labis. Pinuri niya ang talento, katangian, at mga nagawa ng opisyal, maging ang pagmamalabis at paggawa ng mga maling kwento upang mapasaya ito. Masigasig niyang pinagsilbihan ang opisyal ng tsaa at tubig, at pinagsilbihan siya sa lahat ng paraan, na para bang ang opisyal ay ang lahat sa kanya. Sa una, nasiyahan ang opisyal sa papuri ni Aqiang, na itinuturing siyang mahusay magsalita at matalino. Ngunit unti-unti niyang napagtanto na ang karamihan sa sinabi ni Aqiang ay hindi totoo, ginagawa niya lamang ito upang mapasaya ito. Nagsimulang kamuhian ng opisyal si Aqiang at itinuring siyang isang mapagkunwari. Hindi na pinansin ng opisyal si Aqiang mula noon, at nawala ang pagkakataon ni Aqiang na makakuha ng kapangyarihan at kayamanan.

Usage

多用于贬义,形容对人谄媚讨好。

duō yòng yú biǎnyì, xíngróng duì rén chǎn mèi tǎohǎo

Karamihan ay ginagamit sa isang mapanglait na kahulugan, na inilalarawan ang pagpapapuri at pagiging masunurin.

Examples

  • 他为了升官发财,对上司阿谀奉承,毫无底线。

    tā wèile shēngguān fācái, duì shàngsī ēyú fèngchéng, háo wú dǐxiàn.

    Upang makuha ang promosyon at kayamanan, sinunod niya ang kanyang mga superyor, nang walang anumang limitasyon.

  • 那些阿谀奉承的小人,最终只会害人害己。

    nàxiē ēyú fèngchéng de xiǎorén, zuìzhōng zhǐ huì hài rén hài jǐ

    Ang mga taong mapagpakumbaba ay sa huli ay makakasakit sa kanilang sarili at sa iba..