雕虫末技 Diāo chóng mò jì simpleng kasanayan

Explanation

比喻微不足道的技能。

Isang metapora para sa mga walang kabuluhang kasanayan.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位才华横溢的书生名叫李白,他精通诗词歌赋,尤其擅长书法,其笔法飘逸洒脱,令人叹为观止。然而,李白志向远大,并不满足于仅仅成为一位书法大家。他渴望建功立业,为国家效力。一天,李白在长安街头偶遇一位饱经沧桑的老者,老者见李白文采斐然,便向他请教治国之道。李白侃侃而谈,从民生疾苦到国家战略,一一分析,展现出他深厚的政治才华。老者听后深受启发,连连称赞李白的才识过人。李白谦虚地笑了笑,说道:“我这书法不过雕虫末技,不足挂齿,治国安邦才是我的志向所在。”老者听后更是肃然起敬,感叹李白胸怀坦荡,志存高远。从此,李白更加勤奋努力,最终成为了一代诗仙,名垂青史。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu yī wèi cái huá héng yì de shūshēng míng jiào lǐ bái, tā jīngtōng shī cí gē fù, yóuqí shàn cháng shūfǎ, qí bǐ fǎ piāo yì sǎ tuō, lìng rén tàn wèi guān zhǐ. rán'ér, lǐ bái zhìxiàng yuǎndà, bìng bù mǎnzú yú jǐn jǐn chéngwéi yī wèi shūfǎ dàjiā. tā kěwàng jiàn gōng lìyè, wèi guójiā xiàolì. yī tiān, lǐ bái zài cháng'ān jiētóu ǒuyù yī wèi bǎo jīng cāngsāng de lǎozhe, lǎozhe jiàn lǐ bái wéncǎi fěirán, biàn xiàng tā qǐngjiào zhì guó zhī dào. lǐ bái kǎnkǎn ér tán, cóng mín shēng jí kǔ dào guójiā zhànlüè, yī yī fēnxī, zhǎnxian chū tā shēn hòu de zhèngzhì cái huá. lǎozhe tīng hòu shēn shòu qǐfā, lián lián chēngzàn lǐ bái de cáishí guò rén. lǐ bái qiānxū de xiàole yī xiào, shuō dào:“zhè wǒ shūfǎ bù guò diāo chóng mò jì, bù zú guà chǐ, zhì guó ānbāng cái shì wǒ de zhìxiàng suǒ zài.” lǎozhe tīng hòu gèng shì sùrán qǐ jìng, gǎntàn lǐ bái xiōng huái tǎndàng, zhì cún gāo yuǎn. cóng cǐ, lǐ bái gèngjiā qínfèn nǔlì, zuìzhōng chéngwéi le yīdài shī xiān, míng chuí qīng shǐ.

Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, may isang mahuhusay na iskolar na nagngangalang Li Bai na bihasa sa tula, awit, at kaligrapya. Ang kanyang sining ng kaligrapya ay maganda at kusang-loob. Gayunpaman, si Li Bai ay ambisyoso at hindi niya limitado ang kanyang sarili bilang isang kaligrapo lamang. Nais niyang makamit ang tagumpay at maglingkod sa bansa. Isang araw, nakilala ni Li Bai ang isang matandang lalaki sa kalye ng Chang'an. Ang matandang lalaki, nakita ang talento ni Li Bai, ay humingi ng payo sa kanya tungkol sa pamamahala. Si Li Bai ay nagbigay ng isang malinaw na talumpati tungkol sa pagdurusa ng mga tao at mga estratehiya ng bansa, na nagpapakita ng kanyang malalim na talento sa politika. Ang matandang lalaki ay humanga at pinuri ang pambihirang karunungan ni Li Bai. Si Li Bai ay ngumiti nang may pagpapakumbaba at sinabi, "Ang aking sining ng kaligrapya ay isang simpleng kasanayan lamang, ang pamamahala sa bansa ang aking tunay na hangarin." Ang matandang lalaki ay naantig ng marangal na mithiin ni Li Bai.

Usage

通常用作主语、宾语、定语;形容微不足道的技能。

tōng cháng yòng zuò zhǔyǔ, bìnyǔ, dìngyǔ; xiángróng wēi bù zú dào de jì néng

Karaniwang ginagamit bilang paksa, layon, at pang-uri; upang ilarawan ang mga walang kabuluhang kasanayan.

Examples

  • 他的书法造诣很高,但这只是雕虫末技,不足以成为一代宗师。

    tā de shūfǎ zàoyì hěn gāo, dàn zhè zhǐshì diāo chóng mò jì, bù zú yǐ chéngwéi yīdài zōngshī

    Napakagaling ng kanyang kaligrapya, ngunit ito ay isang simpleng kasanayan lamang, hindi sapat upang maging isang master ng isang henerasyon.

  • 写诗作赋对他来说只是雕虫末技,他的真正志向在于治国安邦。

    xiě shī zuò fù duì tā lái shuō zhǐshì diāo chóng mò jì, tā de zhēnzhèng zhìxiàng zàiyú zhì guó ānbāng

    Ang pagsulat ng mga tula at sanaysay ay isang menor de edad na kasanayan lamang para sa kanya, ang kanyang tunay na ambisyon ay pamahalaan ang bansa at tiyakin ang kapayapaan.