参加补考 Retake Cānjiā bǔ kǎo

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

小明:哎,这次考试没考好,要补考了。
小红:别灰心,还有机会!这次考试哪些题没考好?
小明:阅读理解和作文扣分比较多。
小红:阅读理解可以多做练习,作文可以找老师或者同学帮忙修改。
小明:嗯,我打算这几天好好复习一下,争取补考通过。
小红:加油!相信你一定可以的!

拼音

xiaoming: ai, zhe ci kao shi mei kao hao, yao bu kao le.
xiaohong: bie hui xin, hai you ji hui! zhe ci kao shi na xie ti mei kao hao?
xiaoming: yuedu li jie he zuo wen kou fen biao jiao duo.
xiaohong: yuedu li jie ke yi duo zuo lian xi, zuo wen ke yi zhao laoshi huozhe tong xue bang mang xiu gai.
xiaoming: en, wo dan suan zhe ji tian hao hao fu xi yi xia, zheng qu bu kao tong guo.
xiaohong: jia you! xiang xin ni yi ding ke yi de!

Thai

Xiaoming: Naku, hindi ako nag-perform nang maayos sa pagsusulit, kailangan kong kumuha ng retake.
Xiaohong: Huwag kang mawalan ng pag-asa, may isa pang pagkakataon! Anong mga tanong ang hindi mo nasagot nang maayos sa pagsusulit?
Xiaoming: Nawalan ako ng maraming puntos sa pag-unawa sa pagbasa at pagsusulat ng sanaysay.
Xiaohong: Maaari kang magsanay pa ng pag-unawa sa pagbasa, at maaari kang humingi ng tulong sa mga guro o kaklase para sa pagsulat ng sanaysay.
Xiaoming: Oo, balak kong pag-aralan nang mabuti sa mga susunod na araw at pagsikapan na ipasa ang retake.
Xiaohong: Good luck! Sigurado akong kaya mo yan!

Mga Karaniwang Mga Salita

参加补考

cān jiā bǔ kǎo

Kumuha ng retake

Kultura

中文

补考在中国是一种常见的教育制度,旨在给学生第二次机会。补考通常在期末考试后进行。

补考通常比较严格,需要认真准备。

补考的氛围相对紧张,学生们普遍比较焦虑。

拼音

bǔ kǎo zài zhōngguó shì yī zhǒng cháng jiàn de jiào yù zhìdù, zài zhǐ gěi xuésheng dì èr cì jīhuì. bǔ kǎo tōng cháng zài qímò kǎoshì hòu jìnxíng.

bǔ kǎo tōng cháng bǐ jiào yán gé, xūyào rèn zhēn zhǔnbèi.

bǔ kǎo de fēn wéi xiāngduì jǐnzhāng, xuésheng men pǔbiàn bǐ jiào jiāolǜ.

Thai

Ang mga retake ay isang karaniwang gawain sa sistema ng edukasyon sa Pilipinas, na nagbibigay ng pangalawang pagkakataon sa mga mag-aaral. Kadalasan itong ginagawa pagkatapos ng mga pangwakas na pagsusulit.

Ang mga retake ay karaniwang mas mahigpit at nangangailangan ng maingat na paghahanda.

Ang kapaligiran sa panahon ng mga retake ay kadalasang tense, na may mga estudyante na nakararanas ng matinding pagkabalisa.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

我需要认真复习,以确保在补考中取得好成绩。

这次补考对我来说至关重要,我必须全力以赴。

为了避免再次失败,我制定了详细的复习计划。

拼音

wǒ xūyào rèn zhēn fùxí, yǐ quèbǎo zài bǔ kǎo zhōng qǔdé hǎo chéngjī.

zhè cì bǔ kǎo duì wǒ lái shuō zhìguān zhòngyào, wǒ bìxū quán lì yǐ fù.

wèile bìmiǎn zàicì shībài, wǒ zhìdìngle xiángxì de fùxí jìhuà.

Thai

Kailangan kong pag-aralan nang mabuti para matiyak na makakuha ako ng magandang marka sa retake.

Ang retake na ito ay napakahalaga para sa akin, kailangan kong ibigay ang lahat ng aking makakaya.

Para maiwasan ang pagkabigo muli, gumawa ako ng detalyadong plano sa pag-aaral

Mga Kultura ng Paglabag

中文

不要在补考时作弊,否则后果很严重。

拼音

bú yào zài bǔ kǎo shí zuòbì, fǒuzé hòuguǒ hěn yánzhòng.

Thai

Huwag mangopya sa retake; kung hindi, ang mga kahihinatnan ay magiging malubha.

Mga Key Points

中文

补考适用于未能通过考试的学生,考试内容通常与期末考试相同或相似。

拼音

bǔ kǎo shì yòng yú wèi néng tōngguò kǎoshì de xuésheng, kǎoshì nèiróng tōngcháng yǔ qímò kǎoshì xiāngtóng huò xiāngsì.

Thai

Ang mga retake ay para sa mga mag-aaral na hindi pumasa sa orihinal na pagsusulit; ang nilalaman ay karaniwang pareho o katulad ng sa pangwakas na pagsusulit.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

模拟考试环境,练习答题速度和技巧。

与同学或老师一起练习,互相帮助,共同进步。

针对考试内容,制定详细的复习计划。

拼音

mónǐ kǎoshì huánjìng, liànxí dá tí sùdù hé jìqiǎo.

yǔ tóngxué huò lǎoshī yīqǐ liànxí, hùxiāng bāngzhù, gòngtóng jìnbù.

zhēnduì kǎoshì nèiróng, zhìdìng xiángxì de fùxí jìhuà.

Thai

Gayahin ang kapaligiran ng pagsusulit upang magsanay sa bilis at mga pamamaraan sa pagsagot.

Magsanay kasama ang mga kaklase o guro upang tulungan ang isa't isa at mapabuti nang magkasama.

Gumawa ng detalyadong plano sa pag-aaral na nakatuon sa nilalaman ng pagsusulit