家庭计划 Pagpaplano ng Pamilya Jiā tíng jìhuà

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

A:我们来讨论一下家庭计划吧,你觉得未来五年内,我们应该先买房还是生孩子?
B:买房吧,先有个稳定的住所,再考虑生孩子。现在房价这么高,等孩子大一点再要也来得及。
C:我觉得生孩子更重要,孩子是家庭的希望,有了孩子生活才更完整。
A:可是养孩子成本很高啊,教育、医疗,都需要很多钱。
B:是啊,而且现在养育孩子的压力很大,我们还需要考虑工作和生活平衡。
C:那不如先存够一部分钱,然后一步一步来,先买房,再考虑生孩子,你觉得怎么样?
A:这个主意不错!我们先制定一个详细的计划,每个阶段设定目标,一步一步实现梦想。

拼音

A:wǒmen lái tǎolùn yīxià jiātíng jìhuà ba,nǐ juéde wèilái wǔ nián nèi,wǒmen yīnggāi xiān mǎi fáng hái shì shēng háizi?
B:mǎi fáng ba,xiān yǒu ge wěndìng de zhùsù,zài kǎolǜ shēng háizi。xiànzài fángjià zhème gāo,děng háizi dà yīdiǎn zài yào yě lái de jí。
C:wǒ juéde shēng háizi gèng zhòngyào,háizi shì jiātíng de xīwàng,yǒule háizi shēnghuó cái gèng wánzhěng。
A:kěshì yǎng háizi chéngběn hěn gāo a,jiàoyù,yīliáo,dōu xūyào hěn duō qián。
B:shì a,érqiě xiànzài yǎngyù háizi de yā lì hěn dà,wǒmen hái xūyào kǎolǜ gōngzuò hé shēnghuó pínghéng。
C:nà bùrú xiān cún gòu yī bùfèn qián,ránhòu yībù yībù lái,xiān mǎi fáng,zài kǎolǜ shēng háizi,nǐ juéde zěnmeyàng?
A:zhège zhǔyi bùcuò!wǒmen xiān zhìdìng yīgè xiángxì de jìhuà,měi gè jiēduàn shèdìng mùbiāo,yībù yībù shíxiàn mèngxiǎng。

Thai

A: Pag-usapan natin ang family plan natin. Sa tingin mo ba dapat nating bilhin muna ang bahay o magkaanak muna sa susunod na limang taon?
B: Bilhin muna natin ang bahay. Mas mahalaga ang pagkakaroon ng matatag na tirahan bago natin isipin ang pagkakaroon ng anak. Ang mga presyo ng bahay ay napakataas ngayon, pwede tayong magkaanak mamaya kapag lumaki na ang ating anak.
C: Sa tingin ko mas mahalaga ang pagkakaroon ng anak. Ang mga anak ay pag-asa ng pamilya, at ang pagkakaroon ng mga anak ay nagpapalaganap ng buhay.
A: Pero ang pagpapalaki ng anak ay napakamahal, edukasyon, pangangalagang medikal, lahat ng ito ay nangangailangan ng maraming pera.
B: Oo, at ang presyon ng pagpapalaki ng anak ay napakalaki. Kailangan din nating isaalang-alang ang balanse sa pagitan ng trabaho at buhay.
C: Paano kung mag-ipon muna tayo ng pera, pagkatapos ay gawin natin ito nang paunti-unti. Bilhin muna natin ang bahay, pagkatapos ay isipin natin ang pagkakaroon ng anak, ano sa palagay mo?
A: Magandang ideya! Gumawa muna tayo ng detalyadong plano, magtakda ng mga layunin para sa bawat yugto, at makamit ang ating mga pangarap nang sunud-sunod.

Mga Dialoge 2

中文

A:我们打算明年要个孩子,你做好准备了吗?
B:我还没完全准备好,我们需要先攒够一些钱,并且重新装修一下房子。
C:对,宝宝的房间也要重新布置,还要买很多婴儿用品,准备工作挺多的。
A:还有,我们需要学习一些育儿知识,或者参加一些相关的课程。
B:嗯,我听说现在很多医院都提供孕妇学校,我们可以去学习一些分娩知识和育儿技巧。
C:是的,这些都是重要的准备工作。我们一起制定一个详细的计划,确保一切准备妥当。

拼音

A:wǒmen dǎsuàn míngnián yào ge háizi,nǐ zuò hǎo zhǔnbèi le ma?
B:wǒ hái méi wánquán zhǔnbèi hǎo,wǒmen xūyào xiān zǎn gòu yīxiē qián, bìngqiě chóngxīn zhuāngxiū yīxià fángzi。
C:duì,bǎobao de fángjiān yě yào chóngxīn bùzhì,hái yào mǎi hěn duō yīng'ér yòngpǐn,zhǔnbèi gōngzuò tǐng duō de。
A:hái yǒu,wǒmen xūyào xuéxí yīxiē yù'ér zhīshì,huòzhě cānjiā yīxiē xiāngguān de kèchéng。
B:ěn,wǒ tīngshuō xiànzài hěn duō yīyuàn dōu tígōng zhùnfù xuéxiào,wǒmen kěyǐ qù xuéxí yīxiē fēnmiǎn zhīshì hé yù'ér jìqiǎo。
C:shì de,zhèxiē dōu shì zhòngyào de zhǔnbèi gōngzuò。wǒmen yīqǐ zhìdìng yīgè xiángxì de jìhuà,quèbǎo yīqiè zhǔnbèi tǔodàng。

Thai

A: Plano nating magkaanak sa susunod na taon. Handa ka na ba?
B: Hindi pa ako handa. Kailangan muna nating mag-ipon ng pera at ayusin ang bahay.
C: Oo, kailangan din nating ayusin ang kuwarto ng baby at bumili ng maraming gamit para sa baby. Marami tayong dapat ihanda.
A: Kailangan din nating matuto ng mga kaalaman sa pag-aalaga ng bata o kumuha ng mga kaukulang kurso.
B: Oo, narinig kong maraming ospital ang nag-aalok ngayon ng maternity school. Pwede tayong matuto roon ng mga kaalaman sa panganganak at mga kasanayan sa pag-aalaga ng bata.
C: Oo, mga importanteng paghahanda ito. Gumawa tayo ng detalyadong plano para masiguro nating handa na ang lahat.

Mga Karaniwang Mga Salita

家庭计划

jiā tíng jì huà

Family planning

买房

mǎi fáng

Bumili ng bahay

生孩子

shēng háizi

Magkaanak

养育孩子

yǎng yù háizi

Magpalaki ng anak

Kultura

中文

在中国,家庭计划通常是夫妻共同讨论和决定的事情,会考虑经济状况、职业规划、个人意愿等多种因素。

生孩子在中国传统文化中被视为一件非常重要的事情,代表着家庭的延续和传承。

买房在中国也是一件大事,通常会考虑地段、户型、价格等因素,是很多家庭奋斗的目标。

拼音

zài zhōngguó,jiātíng jìhuà tōngcháng shì fūfù gòngtóng tǎolùn hé juédìng de shìqíng,huì kǎolǜ jīngjì zhuàngkuàng、zhíyè guīhuà、gèrén yìyuàn děng duō zhǒng yīnsù。

shēng háizi zài zhōngguó chuántǒng wénhuà zhōng bèi shìwéi yī jiàn fēicháng zhòngyào de shìqíng,dàibiǎo zhe jiātíng de yánxù hé chuánchéng。

mǎi fáng zài zhōngguó yě shì yī jiàn dàshì,tōngcháng huì kǎolǜ dìduàn、hùxíng、jiàgé děng yīnsù,shì hěn duō jiātíng fèndòu de mùbiāo。

Thai

Sa Pilipinas, ang family planning ay isang personal na desisyon na naiimpluwensyahan ng iba't ibang salik na panlipunan, pang-ekonomiya, at pangkultura.

Ang pagkakaroon ng mga anak sa Pilipinas ay karaniwang itinuturing na isang biyaya at mahalagang bahagi ng buhay pampamilya.

Ang pagbili ng bahay sa Pilipinas ay isang malaking pamumuhunan at sumisimbolo ng katatagan at pag-unlad ng ekonomiya ng pamilya.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

我们对未来家庭的蓝图充满了憧憬,希望在稳步前进中,实现我们的梦想。

在兼顾事业和家庭的基础上,我们努力创造一个幸福美满的家庭。

拼音

wǒmen duì wèilái jiātíng de lán tú chōngmǎn le chōngjǐng,xīwàng zài wěnbù qiánjìn zhōng,shíxiàn wǒmen de mèngxiǎng。

zài jiāngu career hé jiātíng de jīchǔ shàng,wǒmen nǔlì chuàngzào yīgè xìngfú měimǎn de jiātíng。

Thai

Puno kami ng pag-asa para sa aming plano sa hinaharap na pamilya, at umaasa kaming matutupad ang aming mga pangarap habang patuloy na umuunlad.

Sa pagbabalanse ng karera at pamilya, nagsusumikap kaming lumikha ng isang masaya at maayos na pamilya.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免直接询问对方生育计划或经济状况,以免造成尴尬。

拼音

bìmiǎn zhíjiē xúnwèn duìfāng shēngyù jìhuà huò jīngjì zhuàngkuàng,yǐmiǎn zàochéng gānggà。

Thai

Iwasan ang direktang pagtatanong tungkol sa kanilang mga plano sa pagpaparami o kalagayan sa pananalapi upang maiwasan ang pagkapahiya.

Mga Key Points

中文

在与他人讨论家庭计划时,要尊重对方的意愿,避免过度干涉。

拼音

zài yǔ tārén tǎolùn jiātíng jìhuà shí,yào zūnjìng duìfāng de yìyuàn,bìmiǎn guòdù gānshè。

Thai

Igalang ang mga kagustuhan ng iba kapag tinatalakay ang family planning at iwasan ang labis na pakikialam.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

可以先从一些开放式的问题开始,例如“你对未来的家庭生活有什么样的期待?”

多倾听对方的观点,并尝试理解他们的想法。

避免直接给出建议,除非对方主动寻求你的帮助。

拼音

kěyǐ xiān cóng yīxiē kāifàng shì de wèntí kāishǐ,lìrú“nǐ duì wèilái de jiātíng shēnghuó yǒu shénme yàng de qídài?”

duō qīngtīng duìfāng de guāndiǎn, bìng chángshì lǐjiě tāmen de xiǎngfǎ。

bìmiǎn zhíjiē gěi chū jiànyì, chúfēi duìfāng zhǔdòng xúnqiú nǐ de bāngzhù。

Thai

Magsimula sa ilang mga bukas na tanong, tulad ng “Ano ang inaasahan mo sa iyong buhay pampamilya sa hinaharap?”

Makinig nang mabuti sa pananaw ng ibang tao at subukang maunawaan ang kanilang mga iniisip.

Iwasan ang pagbibigay ng direktang payo maliban kung aktibong humihingi ng tulong ang ibang tao.