描述突发状况 Paglalarawan ng isang sitwasyon ng emerhensya Miáoshù tūfā zhuàngkuàng

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

小王:哎哟,我的肚子好痛!
小李:怎么了?要不要去医院看看?
小王:我感觉是吃坏肚子了,好难受。
小李:那我们赶紧去医院吧,别耽误了。
小王:好,你帮我扶着点,我走不动路了。
小李:好的,你慢点走,我们去最近的医院。

拼音

Xiao Wang: Aiyo, wo de du zi hao tong!
Xiao Li: Zenme le? Yao bu yao qu yi yuan kan kan?
Xiao Wang: Wo gan jue shi chi huai du zi le, hao nan shou.
Xiao Li: Na women gan jin qu yi yuan ba, bie dan wu le.
Xiao Wang: Hao, ni bang wo fu zhe dian, wo zou bu dong lu le.
Xiao Li: Hao de, ni man dian zou, women qu zui jin de yi yuan.

Thai

Xiao Wang: Aray, sobrang sakit ng tiyan ko!
Xiao Li: Anong nangyari? Dapat ba tayong pumunta sa ospital?
Xiao Wang: Mukhang nasiraan ako ng tiyan dahil sa kinain ko, masama ang pakiramdam ko.
Xiao Li: Kung ganoon, dali-dali tayong pumunta sa ospital, huwag nating sayangin ang oras.
Xiao Wang: Sige, paki tulong naman ako, hindi na ako makakalakad.
Xiao Li: Sige, dahan-dahan lang, pupunta tayo sa pinakamalapit na ospital.

Mga Karaniwang Mga Salita

肚子疼

Dùzi téng

Sakit ng tiyan

吃坏肚子了

Chī huài dùzi le

Nasiraan ng tiyan

去医院

Qù yīyuàn

Pumunta sa ospital

Kultura

中文

“哎哟”是语气词,表示感叹或疼痛。 在描述病情时,中国人通常会比较含蓄,不会直接说很严重,会用“有点难受”、“不太舒服”等委婉的词语。

拼音

“Aiyo” shi yuqi ci, biao shi gantan huo tengtong. Zai miaoshu bingqing shi, Zhongguo ren tongchang hui bijiao hanxu, bu hui zhijie shuo hen yanzhong, hui yong “youdian nanshou”, “bu tai shufu” deng wanyuan de ciyu。

Thai

In the Philippines, expressing concern for someone's well-being is highly valued. Offering help and assistance to someone who is ill is a common practice and considered polite.

Using more indirect and humble language is appreciated in medical settings. This shows respect for medical professionals and avoids appearing demanding.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

我感觉有些不适,需要紧急就医。

我的症状包括剧烈腹痛,恶心呕吐。

我怀疑自己食物中毒了。

拼音

Wǒ gǎnjué yǒuxiē bùshì, xūyào jǐnjí jiūyī. Wǒ de zhèngzhuàng bāokuò jùliè fùtòng, ěxin ǒutù. Wǒ huáiyí zìjǐ shíwù zhòngdú le.

Thai

Hindi ako maganda ang pakiramdam at nangangailangan ako ng agarang medikal na atensiyon.

Ang mga sintomas ko ay kinabibilangan ng matinding sakit sa tiyan, pagduduwal, at pagsusuka.

Hinala ko na may food poisoning ako.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免使用过于夸张或不准确的描述,以免造成不必要的恐慌或误诊。

拼音

Bìmiǎn shǐyòng guòyú kuāzhāng huò bù zhǔnquè de miáoshù, yǐmiǎn zàochéng bù bìyào de kǒnghuāng huò wùzhěn.

Thai

Iwasan ang paggamit ng mga labis na pinalaki o hindi tumpak na paglalarawan upang maiwasan ang hindi kinakailangang pagkabalisa o maling pagsusuri.

Mga Key Points

中文

在描述突发状况时,要尽可能详细地描述症状,包括发病时间、地点、症状持续时间以及伴随症状等,以便医生能够做出准确的诊断。

拼音

Zài miáoshù tūfā zhuàngkuàng shí, yào jǐn kěnéng xiángxì de miáoshù zhèngzhuàng, bāokuò fābìng shíjiān, dìdiǎn, zhèngzhuàng chíxù shíjiān yǐjí bànsuí zhèngzhuàng děng, yǐbiàn yīshēng nénggòu zuò chū zhǔnquè de zhěnduàn.

Thai

Kapag naglalarawan ng isang sitwasyon ng emerhensya, ilarawan nang detalyado hangga't maaari ang mga sintomas, kabilang ang oras at lugar ng pagsisimula, ang tagal ng mga sintomas, at anumang mga kasamang sintomas, upang ang doktor ay makapagbigay ng tumpak na diagnosis.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

反复练习对话,熟悉常用表达。 根据不同情况,调整对话内容。 注意语气和语调,尽量做到自然流畅。 多与他人练习,提高口语表达能力。

拼音

Fǎnfù liànxí duìhuà, shúxī chángyòng biǎodá. Gēnjù bùtóng qíngkuàng, tiáozhěng duìhuà nèiróng. Zhùyì yǔqì hé yǔdiào, jǐnliàng zuòdào zìrán liúlàng. Duō yǔ tārén liànxí, tígāo kǒuyǔ biǎodá nénglì.

Thai

Paulit-ulit na pagsasanay sa mga diyalogo upang maging pamilyar sa mga karaniwang ekspresyon. Ayusin ang nilalaman ng diyalogo ayon sa iba't ibang sitwasyon. Magbayad ng pansin sa tono at intonasyon, at subukang maging natural at matatas. Magsanay sa ibang tao upang mapabuti ang iyong mga kasanayan sa pagsasalita.