描述突发状况 緊急事態の説明
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
小王:哎哟,我的肚子好痛!
小李:怎么了?要不要去医院看看?
小王:我感觉是吃坏肚子了,好难受。
小李:那我们赶紧去医院吧,别耽误了。
小王:好,你帮我扶着点,我走不动路了。
小李:好的,你慢点走,我们去最近的医院。
拼音
Japanese
シャオワン:ああ、お腹がすごく痛い!
シャオリー:どうしたの?病院に行った方がいい?
シャオワン:お腹を壊したみたいで、気分が悪い。
シャオリー:それならすぐに病院に行きましょう。時間を無駄にしないようにね。
シャオワン:わかった、手伝ってくれる?歩けないよ。
シャオリー:わかった、ゆっくり行きましょう。一番近い病院に行きましょう。
よく使う表現
肚子疼
お腹が痛い
吃坏肚子了
お腹を壊した
去医院
病院に行く
文化背景
中文
“哎哟”是语气词,表示感叹或疼痛。 在描述病情时,中国人通常会比较含蓄,不会直接说很严重,会用“有点难受”、“不太舒服”等委婉的词语。
拼音
Japanese
「哎哟(āiyō)」は感嘆詞で、驚きや痛みを表します。 中国人は病状を説明する際、直接的に深刻さを言わず、婉曲的な表現を使うことが多いです。「ちょっと具合が悪い」「あまり快適じゃない」などがその例です。
In China, expressing concern for someone's well-being is highly valued. Offering help and assistance to someone who is ill is a common practice and considered polite.
Using more indirect and humble language is appreciated in medical settings. This shows respect for medical professionals and avoids appearing demanding.
高級表現
中文
我感觉有些不适,需要紧急就医。
我的症状包括剧烈腹痛,恶心呕吐。
我怀疑自己食物中毒了。
拼音
Japanese
具合が悪く、緊急の治療が必要です。
症状は激しい腹痛、吐き気、嘔吐です。
食中毒だと思います。
文化禁忌
中文
避免使用过于夸张或不准确的描述,以免造成不必要的恐慌或误诊。
拼音
Bìmiǎn shǐyòng guòyú kuāzhāng huò bù zhǔnquè de miáoshù, yǐmiǎn zàochéng bù bìyào de kǒnghuāng huò wùzhěn.
Japanese
誇張した表現や不正確な説明を避けてください。不必要なパニックや誤診につながる可能性があります。使用キーポイント
中文
在描述突发状况时,要尽可能详细地描述症状,包括发病时间、地点、症状持续时间以及伴随症状等,以便医生能够做出准确的诊断。
拼音
Japanese
緊急事態を説明する際には、発症日時、場所、症状の持続時間、それに伴う症状など、症状をできるだけ詳細に説明してください。そうすることで、医師は正確な診断を行うことができます。練習ヒント
中文
反复练习对话,熟悉常用表达。 根据不同情况,调整对话内容。 注意语气和语调,尽量做到自然流畅。 多与他人练习,提高口语表达能力。
拼音
Japanese
会話を繰り返し練習して、よく使う表現に慣れてください。 状況に合わせて会話の内容を調整してください。 トーンやイントネーションに注意して、自然でスムーズな会話ができるようにしましょう。 他の人と練習して、口語表現能力を高めましょう。