红包折扣 Red Envelope Discount
Mga Dialoge
Mga Dialoge 1
中文
顾客:老板,这件衣服多少钱?
老板:100块。
顾客:有点贵,能不能便宜点?
老板:这样吧,给你个红包折扣,80块,怎么样?
顾客:80块还是有点贵,能不能再便宜点?
老板:实在不行,75块,不能再低了,这已经是最低价了,并且还送你一个红包!
顾客:好吧,那就75块吧。
拼音
Thai
Customer: Boss, magkano ang damit na ito?
Boss: 100 yuan.
Customer: Medyo mahal, pwede bang magkaroon ng discount?
Boss: Ganito, bibigyan kita ng red envelope discount, 80 yuan. Ano sa tingin mo?
Customer: 80 yuan ay medyo mahal pa rin, pwede bang bumaba pa?
Boss: Kung hindi talaga pwede, 75 yuan, hindi na pwedeng bumaba pa, ito na ang pinakamababang presyo, at bibigyan din kita ng red envelope!
Customer: Sige, 75 yuan na lang.
Mga Karaniwang Mga Salita
红包折扣
Red envelope discount
Kultura
中文
在中国,红包象征着好运和祝福,在购物讨价还价时,商家赠送红包是一种常见的促销方式,体现了中国特有的文化特色。
拼音
Thai
Sa Tsina, ang mga pulang sobre ay sumisimbolo ng suwerte at pagpapala. Ang pag-aalok ng mga pulang sobre sa panahon ng negosasyon sa pamimili ay isang karaniwang paraan ng pag-promote, na sumasalamin sa natatanging mga katangian ng kulturang Tsino
Mga Nagnanakaw na Mga Salita
中文
老板,这件商品我非常喜欢,能不能再优惠一些,比如一个大一点的红包?
这件商品的价格如果能再低一些,我会考虑多买几件,您看能不能给我们一个更优惠的红包折扣?
拼音
Thai
Boss, gusto ko talaga ang item na ito, pwede bang magkaroon pa ng karagdagang discount, gaya ng mas malaking red envelope?
Kung mas mababa pa ang presyo ng item na ito, pag-iisipan kong bumili pa ng ilan. Pwede bang bigyan ninyo kami ng mas magandang red envelope discount?
Mga Kultura ng Paglabag
中文
在讨价还价时,避免过于强硬或不礼貌,要保持平和友好的态度。
拼音
Zài tǎojiàháijià shí, bìmiǎn guòyú qiángyìng huò bù lǐmào, yào bǎochí pínghé yǒuhǎo de tàidu。
Thai
Habang nakikipagtawaran, iwasan ang pagiging masyadong matigas ang ulo o bastos; panatilihin ang isang kalmado at palakaibigang saloobin.Mga Key Points
中文
红包折扣多用于非正式场合,例如街边小摊、小商店等。在大型商场或品牌专卖店,这种方式相对较少见。适用人群较广,不限年龄和身份,但需要注意场合。
拼音
Thai
Ang red envelope discount ay kadalasang ginagamit sa mga impormal na sitwasyon, tulad ng mga stall sa tabi ng kalsada at maliliit na tindahan. Sa mga malalaking shopping mall o mga branded store, ang pamamaraang ito ay medyo bihira. Ang mga taong maaaring gumamit nito ay malawak, hindi limitado sa edad o pagkakakilanlan, ngunit dapat isaalang-alang ang okasyon.Mga Tip para sa Pagtuturo
中文
多练习不同情境下的讨价还价,例如买水果、蔬菜、衣服等。
尝试使用不同的表达方式来争取优惠,例如“能不能再便宜一点?”、“老板,能不能给个更优惠的价格?”等。
练习在讨价还价的过程中,保持礼貌和友好的态度。
拼音
Thai
Magsanay ng pakikipagtawaran sa iba't ibang sitwasyon, tulad ng pagbili ng mga prutas, gulay, o damit.
Subukang gumamit ng iba't ibang ekspresyon para makakuha ng diskwento, tulad ng “Pwede bang bumaba pa?”, “Boss, pwede bang mas mura pa?”, atbp.
Magsanay ng pagpapanatili ng magalang at palakaibigang saloobin habang nakikipagtawaran.