红包折扣 赤い封筒割引
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
顾客:老板,这件衣服多少钱?
老板:100块。
顾客:有点贵,能不能便宜点?
老板:这样吧,给你个红包折扣,80块,怎么样?
顾客:80块还是有点贵,能不能再便宜点?
老板:实在不行,75块,不能再低了,这已经是最低价了,并且还送你一个红包!
顾客:好吧,那就75块吧。
拼音
Japanese
客:このドレスいくらですか?
店員:100元です。
客:ちょっと高いですね、割引できますか?
店員:わかりました、赤い封筒の割引で、80元にします。どうですか?
客:80元はまだ高いですね、もっと安くできますか?
店員:どうしてもというなら、75元です。これ以上は無理です。これが最低価格で、赤い封筒もお付けします!
客:分かりました、75元でお願いします。
よく使う表現
红包折扣
赤い封筒割引
文化背景
中文
在中国,红包象征着好运和祝福,在购物讨价还价时,商家赠送红包是一种常见的促销方式,体现了中国特有的文化特色。
拼音
Japanese
中国では、赤い封筒は幸運と祝福を象徴しています。買い物で値切る際に、赤い封筒を贈ることは一般的な販売促進方法であり、中国独自の文化的特徴を反映しています。
高級表現
中文
老板,这件商品我非常喜欢,能不能再优惠一些,比如一个大一点的红包?
这件商品的价格如果能再低一些,我会考虑多买几件,您看能不能给我们一个更优惠的红包折扣?
拼音
Japanese
店長、この商品がとても気に入りました。もう少し値引きしてもらえませんか?例えば、もっと大きな赤い封筒とか。
この商品の値段がもう少し安ければ、いくつか買いたいのですが、もっとお得な赤い封筒割引は可能でしょうか?
文化禁忌
中文
在讨价还价时,避免过于强硬或不礼貌,要保持平和友好的态度。
拼音
Zài tǎojiàháijià shí, bìmiǎn guòyú qiángyìng huò bù lǐmào, yào bǎochí pínghé yǒuhǎo de tàidu。
Japanese
値切る際には、あまり強硬に出たり、無作法にならないように、穏やかで友好的な態度を保ちましょう。使用キーポイント
中文
红包折扣多用于非正式场合,例如街边小摊、小商店等。在大型商场或品牌专卖店,这种方式相对较少见。适用人群较广,不限年龄和身份,但需要注意场合。
拼音
Japanese
赤い封筒割引は、屋台や小さな店など、非公式の場面で主に使用されます。大型ショッピングモールやブランド店では、この方法は比較的少ないです。年齢や身分に関係なく幅広い層に適用できますが、場を考慮する必要があります。練習ヒント
中文
多练习不同情境下的讨价还价,例如买水果、蔬菜、衣服等。
尝试使用不同的表达方式来争取优惠,例如“能不能再便宜一点?”、“老板,能不能给个更优惠的价格?”等。
练习在讨价还价的过程中,保持礼貌和友好的态度。
拼音
Japanese
果物や野菜、服など、様々な状況で値切る練習をしましょう。
「もう少し安くしてもらえますか?」、「店長、もっと安くしてもらえませんか?」など、様々な表現を試して割引を勝ち取りましょう。
値切る際には、礼儀正しく友好的な態度を保つ練習をしましょう。