询问治疗方案 Pagtatanong Tungkol sa Plano ng Paggamot xúnwèn zhìliáo fāng'àn

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

病人:医生,我最近咳嗽得很厉害,还伴有发烧,请问这是什么病?有什么治疗方案?
医生:请让我先检查一下你的身体状况。请把你的病史和症状详细地告诉我。
病人:好的,我咳嗽已经持续一周了,白天晚上都咳,还伴有低烧,吃了些药也没见好转。
医生:嗯,听起来像是普通的感冒或支气管炎。我会给你开一些药,记得按时服用,多喝水,好好休息。
病人:谢谢医生,请问这些药需要吃多久?有什么需要注意的吗?
医生:这个药需要服用五天,如果症状没有好转,请及时复诊。记得避免辛辣刺激的食物。
病人:好的,谢谢医生!

拼音

bìngrén:yīshēng,wǒ zuìjìn késou de hěn lìhai,hái bàn yǒu fāshāo,qǐngwèn zhè shì shénme bìng?yǒu shénme zhìliáo fāng'àn?
yīshēng:qǐng ràng wǒ xiān jiǎnchá yīxià nǐ de shēntǐ zhuàngkuàng。qǐng bǎ nǐ de bìngshǐ hé zhèngzhuàng xiángxì de gàosù wǒ。
bìngrén:hǎo de,wǒ késou yǐjīng chíxù yī zhōu le,bái tiān wǎnshàng dōu kéi,hái bàn yǒu dīshāo,chī le xiē yào yě méi jiàn hǎo zhuǎn。
yīshēng:én,tīng qǐlái xiàng shì pǔtōng de gǎnmào huò zhīguǎnyán。wǒ huì gěi nǐ kāi yīxiē yào,jì de àn shí fúyòng,duō hē shuǐ,hǎo hǎo xiūxi。
bìngrén:xièxiè yīshēng,qǐngwèn zhèxiē yào xūyào chī duō jiǔ?yǒu shénme yào zhùyì de ma?
yīshēng:zhège yào xūyào fúyòng wǔ tiān,rúguǒ zhèngzhuàng méiyǒu hǎo zhuǎn,qǐng jíshí fùzhěn。jì de bìmiǎn xīnlà cìjī de shíwù。
bìngrén:hǎo de,xièxiè yīshēng!

Thai

Pasyente: Doktor, malakas ang ubo ko nitong mga nakaraang araw, at may lagnat din ako. Ano kaya ito, at ano ang plano ng paggamot?
Doktor: Hayaan mo munang suriin ko ang iyong kalagayan. Mangyaring sabihin mo sa akin nang detalyado ang iyong kasaysayan ng sakit at mga sintomas.
Pasyente: Sige, isang linggo na akong umuubo, araw at gabi, at mayroon din akong banayad na lagnat. Uminom na ako ng gamot, pero hindi pa rin gumagaling.
Doktor: Hmm, parang ordinaryong sipon o brongkitis. Magrereseta ako ng gamot para sa iyo. Tandaan mong inumin ito nang regular, uminom ng maraming tubig, at magpahinga nang sapat.
Pasyente: Salamat, doktor. Gaano katagal ko kailangang inumin ang gamot na ito, at mayroon bang dapat kong tandaan?
Doktor: Kailangan mong inumin ang gamot na ito sa loob ng limang araw. Kung hindi gumaling ang iyong mga sintomas, mangyaring bumalik para sa follow-up. Tandaan na iwasan ang maanghang at nakakairitang pagkain.
Pasyente: Sige, salamat, doktor!

Mga Karaniwang Mga Salita

请问这是什么病?

qǐngwèn zhè shì shénme bìng?

Ano kaya ito?

有什么治疗方案?

yǒu shénme zhìliáo fāng'àn?

At ano ang plano ng paggamot?

需要吃多久?

xūyào chī duō jiǔ?

Gaano katagal ko kailangang inumin ang gamot na ito?

Kultura

中文

在中国的医院或诊所,医生通常会详细询问病人的病史和症状,然后根据病情开具相应的处方。病人通常会主动询问药物的服用方法、剂量和疗程。

看病时,建议带上医保卡或其他相关证件,方便报销。

在中国,看病比较注重中医和西医的结合,医生可能会根据病人的具体情况推荐中医治疗或中西医结合治疗。

拼音

zài zhōngguó de yīyuàn huò zhěn suǒ,yīshēng tōngcháng huì xiángxì xúnwèn bìngrén de bìngshǐ hé zhèngzhuàng,ránhòu gēnjù bìngqíng kāijù xiāngyìng de chǔfāng。bìngrén tōngcháng huì zhǔdòng xúnwèn yàowù de fúyòng fāngfǎ、jìliàng hé liáo chéng。

kàn bìng shí,jiànyì dài shàng yībǎo kǎ huò qítā xiāngguān zhèngjiàn,fāngbiàn bàoxiāo。

zài zhōngguó,kàn bìng bǐjiào zhòngshì zhōngyī hé xīyī de jiéhé,yīshēng kěnéng huì gēnjù bìngrén de jùtǐ qíngkuàng tuījiàn zhōngyī zhìliáo huò zhōng xīyī jiéhé zhìliáo。

Thai

Sa mga ospital o klinika sa China, karaniwang tinatanong nang detalyado ng mga doktor ang mga pasyente tungkol sa kanilang kasaysayan ng sakit at mga sintomas, pagkatapos ay magrereseta ng mga angkop na gamot batay sa kondisyon. Kadalasang aktibong nagtatanong ang mga pasyente tungkol sa paraan ng pag-inom, dosis, at tagal ng gamot.

Kapag nagpapakonsulta sa doktor, ipinapayong magdala ng medical insurance card o iba pang kaugnay na dokumento para sa mas madaling pagreimburse.

Sa China, ang paggamot sa medisina ay madalas na pinagsasama ang tradisyunal na gamot na Tsino (TCM) at kanluraning gamot. Maaaring magrekomenda ang mga doktor ng paggamot gamit ang TCM o isang kombinasyon ng TCM at kanluraning gamot batay sa partikular na kalagayan ng pasyente.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

请问您能否为我制定一个更详尽的治疗方案,包括药物名称、剂量、服用时间以及可能的副作用?

除了药物治疗,还有什么其他的治疗方法可以辅助治疗?

请问这个治疗方案的疗程是多久,多久可以预期看到效果?

拼音

qǐngwèn nín néngfǒu wèi wǒ zhìdìng yīgè gèng xiángjìn de zhìliáo fāng'àn,bāokuò yàowù míngchēng、jìliàng、fúyòng shíjiān yǐjí kěnéng de fùzuòyòng?

chúle yàowù zhìliáo,hái yǒu shénme qítā de zhìliáo fāngfǎ kěyǐ fǔzhù zhìliáo?

qǐngwèn zhège zhìliáo fāng'àn de liáochéng shì duō jiǔ,duō jiǔ kěyǐ yùqī kàn dào xiàoguǒ?

Thai

Maaari po bang magbigay kayo ng mas detalyadong plano ng paggamot para sa akin, kabilang ang mga pangalan ng gamot, dosis, oras ng pag-inom, at posibleng mga side effect?

Bukod sa paggamot sa gamot, may iba pa bang paraan ng paggamot na maaaring makatulong sa paggamot?

Gaano katagal ang planong ito ng paggamot, at kailan ko po kaya inaasahan na makita ang mga resulta?

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免直接质疑医生的专业能力,应以礼貌、尊重的态度沟通。

拼音

bìmiǎn zhíjiē zìyí yīshēng de zhuānyè nénglì,yīng yǐ lǐmào、zūnjìng de tàidu gōutōng。

Thai

Iwasan ang direktang pagtatanong sa kakayahan ng doktor.Makipag-usap nang magalang at may paggalang.

Mga Key Points

中文

询问治疗方案时,应先描述清楚自己的病情和症状,以便医生更好地了解情况,制定合适的治疗方案。

拼音

xúnwèn zhìliáo fāng'àn shí,yīng xiān miáoshù qīngchǔ zìjǐ de bìngqíng hé zhèngzhuàng,yǐbiàn yīshēng gèng hǎo de liǎojiě qíngkuàng,zhìdìng héshì de zhìliáo fāng'àn。

Thai

Kapag nagtatanong tungkol sa plano ng paggamot, ipaliwanag muna nang malinaw ang iyong sakit at mga sintomas upang mas maintindihan ng doktor ang sitwasyon at makagawa ng angkop na plano ng paggamot.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习使用一些常用的医疗词汇,例如:咳嗽、发烧、头痛、腹泻等等。

可以找一些模拟对话练习,模拟与医生的对话场景。

还可以与朋友一起练习,互相扮演医生和病人。

拼音

duō liànxí shǐyòng yīxiē chángyòng de yīliáo cíhuì,lìrú:késou、fāshāo、tóutòng、fùxiè děngděng。

kěyǐ zhǎo yīxiē mónǐ duìhuà liànxí,mōnǐ yǔ yīshēng de duìhuà chǎngjǐng。

hái kěyǐ yǔ péngyou yīqǐ liànxí,hùxiāng bànyǎn yīshēng hé bìngrén。

Thai

Magsanay sa paggamit ng ilang karaniwang mga terminong medikal, tulad ng: ubo, lagnat, sakit ng ulo, pagtatae, atbp.

Maaari kang magsanay gamit ang mga simulated na diyalogo, na ginagaya ang mga usapan sa mga doktor.

Maaari ka ring magsanay kasama ang mga kaibigan, na ginagampanan ang mga tungkulin ng doktor at pasyente.