询问治疗方案 Behandlungsplan erfragen
Dialoge
Dialoge 1
中文
病人:医生,我最近咳嗽得很厉害,还伴有发烧,请问这是什么病?有什么治疗方案?
医生:请让我先检查一下你的身体状况。请把你的病史和症状详细地告诉我。
病人:好的,我咳嗽已经持续一周了,白天晚上都咳,还伴有低烧,吃了些药也没见好转。
医生:嗯,听起来像是普通的感冒或支气管炎。我会给你开一些药,记得按时服用,多喝水,好好休息。
病人:谢谢医生,请问这些药需要吃多久?有什么需要注意的吗?
医生:这个药需要服用五天,如果症状没有好转,请及时复诊。记得避免辛辣刺激的食物。
病人:好的,谢谢医生!
拼音
German
Patient: Herr Doktor, ich habe in letzter Zeit sehr stark gehustet und habe auch Fieber. Was könnte das sein, und welche Behandlung schlagen Sie vor?
Arzt: Lassen Sie mich bitte zuerst Ihren Gesundheitszustand untersuchen. Bitte erzählen Sie mir detailliert über Ihre Krankengeschichte und Symptome.
Patient: Okay, ich huste schon seit einer Woche, Tag und Nacht, und habe leichtes Fieber. Ich habe auch schon Medikamente genommen, aber es ist nicht besser geworden.
Arzt: Hmm, das klingt nach einer gewöhnlichen Erkältung oder Bronchitis. Ich werde Ihnen einige Medikamente verschreiben. Nehmen Sie sie bitte regelmäßig ein, trinken Sie viel Wasser und ruhen Sie sich gut aus.
Patient: Danke, Herr Doktor. Wie lange muss ich diese Medikamente einnehmen, und gibt es etwas zu beachten?
Arzt: Sie müssen dieses Medikament fünf Tage lang einnehmen. Wenn sich Ihre Symptome nicht bessern, kommen Sie bitte zur Nachuntersuchung. Vermeiden Sie bitte scharfe und reizende Speisen.
Patient: Okay, vielen Dank, Herr Doktor!
Häufige Ausdrücke
请问这是什么病?
Was könnte das sein?
有什么治疗方案?
Welche Behandlung schlagen Sie vor?
需要吃多久?
Wie lange muss ich diese Medikamente einnehmen?
Kultureller Hintergrund
中文
在中国的医院或诊所,医生通常会详细询问病人的病史和症状,然后根据病情开具相应的处方。病人通常会主动询问药物的服用方法、剂量和疗程。
看病时,建议带上医保卡或其他相关证件,方便报销。
在中国,看病比较注重中医和西医的结合,医生可能会根据病人的具体情况推荐中医治疗或中西医结合治疗。
拼音
German
In deutschen Krankenhäusern oder Arztpraxen wird der Arzt in der Regel ausführlich die Anamnese und die Symptome des Patienten erfragen und dann entsprechend der Erkrankung ein Rezept ausstellen. Der Patient wird normalerweise aktiv nach der Einnahmemethode, der Dosierung und der Dauer der Medikation fragen.
Es ist ratsam, die Krankenversicherungskarte oder andere relevante Dokumente zum Arztbesuch mitzubringen, um die Erstattung zu erleichtern.
In Deutschland wird die medizinische Behandlung in der Regel durch eine Kombination aus Schulmedizin und alternativer Medizin durchgeführt, wobei der Arzt je nach dem jeweiligen Zustand des Patienten möglicherweise eine komplementäre Therapie wie Akupunktur oder Homöopathie empfehlen kann
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
请问您能否为我制定一个更详尽的治疗方案,包括药物名称、剂量、服用时间以及可能的副作用?
除了药物治疗,还有什么其他的治疗方法可以辅助治疗?
请问这个治疗方案的疗程是多久,多久可以预期看到效果?
拼音
German
Könnten Sie mir bitte einen detaillierteren Behandlungsplan erstellen, einschließlich der Namen der Medikamente, der Dosierung, der Einnahmezeiten und möglicher Nebenwirkungen?
Welche alternativen Behandlungsmethoden gibt es neben der medikamentösen Therapie zur unterstützenden Behandlung?
Wie lange dauert die Behandlung gemäß diesem Behandlungsplan und wann kann ich mit einer Wirkung rechnen?
Kulturelle Tabus
中文
避免直接质疑医生的专业能力,应以礼貌、尊重的态度沟通。
拼音
bìmiǎn zhíjiē zìyí yīshēng de zhuānyè nénglì,yīng yǐ lǐmào、zūnjìng de tàidu gōutōng。
German
Vermeiden Sie es, die fachliche Kompetenz des Arztes direkt in Frage zu stellen. Kommunizieren Sie stattdessen höflich und respektvoll.Schlüsselpunkte
中文
询问治疗方案时,应先描述清楚自己的病情和症状,以便医生更好地了解情况,制定合适的治疗方案。
拼音
German
Wenn Sie nach einem Behandlungsplan fragen, sollten Sie zunächst Ihre Krankheit und Ihre Symptome klar beschreiben, damit der Arzt die Situation besser verstehen und einen geeigneten Behandlungsplan erstellen kann.Übungshinweise
中文
多练习使用一些常用的医疗词汇,例如:咳嗽、发烧、头痛、腹泻等等。
可以找一些模拟对话练习,模拟与医生的对话场景。
还可以与朋友一起练习,互相扮演医生和病人。
拼音
German
Üben Sie die Verwendung gebräuchlicher medizinischer Fachbegriffe, z. B.: Husten, Fieber, Kopfschmerzen, Durchfall usw.
Sie können mit simulierten Dialogen üben und Arzt-Patienten-Gespräche simulieren.
Sie können auch mit Freunden üben und sich gegenseitig als Arzt und Patient spielen.