询问治疗方案 S’enquérir du plan de traitement
Dialogues
Dialogues 1
中文
病人:医生,我最近咳嗽得很厉害,还伴有发烧,请问这是什么病?有什么治疗方案?
医生:请让我先检查一下你的身体状况。请把你的病史和症状详细地告诉我。
病人:好的,我咳嗽已经持续一周了,白天晚上都咳,还伴有低烧,吃了些药也没见好转。
医生:嗯,听起来像是普通的感冒或支气管炎。我会给你开一些药,记得按时服用,多喝水,好好休息。
病人:谢谢医生,请问这些药需要吃多久?有什么需要注意的吗?
医生:这个药需要服用五天,如果症状没有好转,请及时复诊。记得避免辛辣刺激的食物。
病人:好的,谢谢医生!
拼音
French
Patient : Docteur, je tousse beaucoup ces derniers temps, et j’ai aussi de la fièvre. Qu’est-ce que ça pourrait être, et quel est le plan de traitement ?
Médecin : Laissez-moi d’abord examiner votre état. Veuillez me décrire en détail vos antécédents médicaux et vos symptômes.
Patient : D’accord, je tousse depuis une semaine maintenant, jour et nuit, et j’ai une légère fièvre. J’ai pris des médicaments, mais ça ne s’est pas amélioré.
Médecin : Hmm, ça ressemble à un rhume ou une bronchite. Je vais vous prescrire des médicaments. N’oubliez pas de les prendre régulièrement, de boire beaucoup d’eau et de vous reposer suffisamment.
Patient : Merci, docteur. Pendant combien de temps dois-je prendre ces médicaments, et y a-t-il quelque chose à savoir ?
Médecin : Vous devez prendre ces médicaments pendant cinq jours. Si vos symptômes ne s’améliorent pas, veuillez revenir pour un suivi. N’oubliez pas d’éviter les aliments épicés et irritants.
Patient : D’accord, merci, docteur !
Phrases Courantes
请问这是什么病?
Qu’est-ce que ça pourrait être ?
有什么治疗方案?
Quel est le plan de traitement ?
需要吃多久?
Pendant combien de temps dois-je prendre ces médicaments ?
Contexte Culturel
中文
在中国的医院或诊所,医生通常会详细询问病人的病史和症状,然后根据病情开具相应的处方。病人通常会主动询问药物的服用方法、剂量和疗程。
看病时,建议带上医保卡或其他相关证件,方便报销。
在中国,看病比较注重中医和西医的结合,医生可能会根据病人的具体情况推荐中医治疗或中西医结合治疗。
拼音
French
Dans les hôpitaux ou cliniques chinois, les médecins posent généralement des questions détaillées aux patients sur leurs antécédents médicaux et leurs symptômes, puis prescrivent les médicaments appropriés en fonction de leur état. Les patients s’informent généralement activement sur la méthode d’administration, le dosage et la durée du traitement.
Lors d’une consultation médicale, il est recommandé d’apporter sa carte d’assurance maladie ou d’autres documents pertinents pour faciliter le remboursement.
En Chine, les traitements médicaux combinent souvent la médecine traditionnelle chinoise (MTC) et la médecine occidentale. Les médecins peuvent recommander un traitement par MTC ou une combinaison de MTC et de médecine occidentale en fonction de l’état du patient.
Expressions Avancées
中文
请问您能否为我制定一个更详尽的治疗方案,包括药物名称、剂量、服用时间以及可能的副作用?
除了药物治疗,还有什么其他的治疗方法可以辅助治疗?
请问这个治疗方案的疗程是多久,多久可以预期看到效果?
拼音
French
Pourriez-vous me fournir un plan de traitement plus détaillé, incluant les noms des médicaments, le dosage, les horaires de prise et les effets secondaires possibles ?
Outre le traitement médicamenteux, existe-t-il d’autres méthodes de traitement pouvant contribuer au traitement ?
Quelle est la durée de ce plan de traitement et quand puis-je m’attendre à voir des résultats ?
Tabous Culturels
中文
避免直接质疑医生的专业能力,应以礼貌、尊重的态度沟通。
拼音
bìmiǎn zhíjiē zìyí yīshēng de zhuānyè nénglì,yīng yǐ lǐmào、zūnjìng de tàidu gōutōng。
French
Évitez de remettre directement en question les compétences professionnelles du médecin. Communiquez poliment et respectueusement.Points Clés
中文
询问治疗方案时,应先描述清楚自己的病情和症状,以便医生更好地了解情况,制定合适的治疗方案。
拼音
French
Lorsque vous vous renseignez sur un plan de traitement, commencez par décrire clairement votre maladie et vos symptômes afin que le médecin puisse mieux comprendre la situation et établir un plan de traitement adapté.Conseils Pratiques
中文
多练习使用一些常用的医疗词汇,例如:咳嗽、发烧、头痛、腹泻等等。
可以找一些模拟对话练习,模拟与医生的对话场景。
还可以与朋友一起练习,互相扮演医生和病人。
拼音
French
Entraînez-vous à utiliser des termes médicaux courants, tels que : toux, fièvre, maux de tête, diarrhée, etc.
Vous pouvez vous entraîner avec des dialogues simulés, en simulant des conversations avec des médecins.
Vous pouvez également vous entraîner avec des amis, en jouant les rôles de médecin et de patient.