丢三落四 unutkan
Explanation
形容做事马虎粗心,不是丢了这个,就是忘了那个。
Dikkatsız ve unutkan, sürekli bir şeyler kaybeden veya unutan birini tanımlar.
Origin Story
话说薛蟠因湘莲救他性命,两人结拜为兄弟。贾琏想把尤三姐许配给柳湘莲,但柳湘莲听说尤三姐与贾珍有染,便退婚。尤三姐悲愤而死,湘莲也因此遁入空门。薛蟠派人寻找柳湘莲,却始终没有音讯。薛姨妈着急地说:‘派出去的人,一定要办妥此事,不要丢三落四的,让人笑话。’可见薛姨妈也是个谨慎的人,她知道做事要认真,不能丢三落四。薛蟠为人鲁莽,不细心,所以才会常常丢三落四。
Xue Pan'ın, Xiang Lian hayatını kurtardığı için onunla kardeşlik yemini ettiği söylenir. Jia Lian, Yu Sanjie'yi Liu Xianglian ile evlendirmek istedi, ancak Liu Xianglian, Yu Sanjie'nin Jia Zhen ile ilişkisi olduğunu duyunca nişanı bozdu. Yu Sanjie keder ve öfkeyle öldü ve Xiang Lian de rahibe oldu. Xue Pan, Liu Xianglian'ı bulmak için insan gönderdi, ancak haber almadı. Xue Yima endişeyle şunları söyledi: 'Gönderilen kişiler bu işi bitirmeli, hiçbir şeyi unutmamalı, aksi takdirde alay konusu olurlar.' Bu, Xue Yima'nın dikkatli bir insan olduğunu, işin ciddiyetle yapılması gerektiğini ve hiçbir şeyi unutmaması gerektiğini bildiğini gösteriyor. Xue Pan aceleci ve dikkatsizdi, bu yüzden sık sık şeyleri unutuyordu.
Usage
作谓语、宾语、定语;形容做事马虎粗心。
Yüklem, nesne ve sıfat olarak kullanılır; dikkatsiz ve özensiz birini tanımlar.
Examples
-
他这个人做事总是丢三落四的,让人很不放心。
tā zhège rén zuòshì zǒngshì diū sān là sì de, ràng rén hěn bù fàngxīn。
Her zaman işleri dağınık bir şekilde yapar, bu da insanları çok endişelendirir.
-
别看小明平时大大咧咧,考试的时候却从不丢三落四。
bié kàn xiǎo míng píngshí dà dà liē liē, kǎoshì de shíhòu què cóng bù diū sān là sì。
Xiaoming'i hafife almayın, genellikle kaygısız olsa da sınavlarda asla bir şey unutmaz.
-
这次会议准备工作十分充分,没有丢三落四的地方,一切顺利进行。
zhè cì huìyì zhǔnbèi gōngzuò shífēn chōngfèn, méiyǒu diū sān là sì de dìfang, yīqiè shùnlì jìnxíng。
Bu toplantı çok dikkatlice hazırlandı, hiçbir hata yapılmadı ve her şey sorunsuz geçti.
-
由于准备不足,演出时丢三落四,差点出大乱子
yóuyú zhǔnbèi bù zú, yǎnchū shí diū sān là sì, chà diǎn chū dà luànzi
Yetersiz hazırlıktan dolayı gösteri düzensiz geçti ve neredeyse büyük bir sorun yarattı