丢三落四 sbadato
Explanation
形容做事马虎粗心,不是丢了这个,就是忘了那个。
Descrive una persona disordinata e distratta, che perde o dimentica continuamente le cose.
Origin Story
话说薛蟠因湘莲救他性命,两人结拜为兄弟。贾琏想把尤三姐许配给柳湘莲,但柳湘莲听说尤三姐与贾珍有染,便退婚。尤三姐悲愤而死,湘莲也因此遁入空门。薛蟠派人寻找柳湘莲,却始终没有音讯。薛姨妈着急地说:‘派出去的人,一定要办妥此事,不要丢三落四的,让人笑话。’可见薛姨妈也是个谨慎的人,她知道做事要认真,不能丢三落四。薛蟠为人鲁莽,不细心,所以才会常常丢三落四。
Si dice che Xue Pan, poiché Xiang Lian gli salvò la vita, giurò fratellanza con lui. Jia Lian voleva sposare Yu Sanjie con Liu Xianglian, ma Liu Xianglian ruppe il fidanzamento quando seppe che Yu Sanjie aveva una relazione con Jia Zhen. Yu Sanjie morì di dolore e rabbia, e Xiang Lian divenne una monaca. Xue Pan mandò persone a cercare Liu Xianglian, ma non ebbe notizie. Xue Yima ansiosamente disse: 'Le persone inviate devono portare a termine questa faccenda, non devono dimenticare nulla, altrimenti diventeranno oggetto di scherno.' Questo dimostra che Xue Yima era una persona premurosa, sapeva che il lavoro doveva essere svolto seriamente, senza dimenticare nulla. Xue Pan era avventato e disattento, ecco perché spesso dimenticava le cose.
Usage
作谓语、宾语、定语;形容做事马虎粗心。
Usato come predicato, oggetto e attributo; descrive una persona disordinata e disattenta.
Examples
-
他这个人做事总是丢三落四的,让人很不放心。
tā zhège rén zuòshì zǒngshì diū sān là sì de, ràng rén hěn bù fàngxīn。
Fa sempre le cose in modo disordinato, cosa che preoccupa molto le persone.
-
别看小明平时大大咧咧,考试的时候却从不丢三落四。
bié kàn xiǎo míng píngshí dà dà liē liē, kǎoshì de shíhòu què cóng bù diū sān là sì。
Non sottovalutare Xiaoming, anche se di solito è spensierato, non dimentica mai nulla durante gli esami.
-
这次会议准备工作十分充分,没有丢三落四的地方,一切顺利进行。
zhè cì huìyì zhǔnbèi gōngzuò shífēn chōngfèn, méiyǒu diū sān là sì de dìfang, yīqiè shùnlì jìnxíng。
La preparazione di questo incontro è stata molto accurata, senza errori, e tutto è andato liscio.
-
由于准备不足,演出时丢三落四,差点出大乱子
yóuyú zhǔnbèi bù zú, yǎnchū shí diū sān là sì, chà diǎn chū dà luànzi
A causa della mancanza di preparazione, lo spettacolo è stato disordinato e ha quasi causato un grosso problema