乱臣贼子 isyancılar ve hainler
Explanation
乱臣贼子,指的是那些不忠于君主、不孝顺父母的人。古代社会等级森严,君臣父子关系至关重要,而乱臣贼子则违背了这种伦理道德,严重破坏了社会秩序。
乱臣贼子, imparatora sadakatsiz ve ebeveynlerine saygısız olanları ifade eder. Eski toplumlarda, sosyal hiyerarşi katıydı ve imparatorla bakanlar, ayrıca ebeveynlerle çocuklar arasındaki ilişki son derece önemliydi. Ancak isyancılar ve hainler bu ahlaki ve etik ilkeleri ihlal ederek sosyal düzeni ciddi şekilde bozdular.
Origin Story
春秋时期,鲁国国力衰微,权臣当道,鲁定公年幼无知,被三桓挟持,国家政治一片混乱。鲁定公偶然听闻孔子的治国之道,便召见孔子,诉说自己对三桓等权臣的痛恨,认为他们是乱臣贼子,祸乱朝纲。孔子听后,并没有直接斥责三桓,而是深入分析鲁国当时的内忧外患,指出鲁国之所以衰弱,与三桓专权,君主软弱无能密切相关。他建议鲁定公加强自身修养,学习治理国家,同时寻求齐国的帮助,削弱三桓势力,最终恢复鲁国的强大。这个故事讲述了在面对乱臣贼子时,并非一味蛮力对抗,而是运用智慧,逐步解决问题,才能有效维护国家稳定和长治久安。
İlkbahar ve Sonbahar döneminde Lu krallığı zayıflamıştı ve güçlü bakanlar iktidardaydı. Genç ve tecrübesiz Ding Gong Dükü, üç Huan ailesi tarafından kontrol ediliyordu ve ülke siyaseti kaostaydı. Ding Gong Dükü tesadüfen Konfüçyüs'ün yönetim ilkelerini duydu ve saray düzenini altüst eden isyancılar ve hainler olarak gördüğü güçlü bakanlara olan nefretini ifade etmek için Konfüçyüs'ü çağırdı. Dinledikten sonra Konfüçyüs, üç Huan'ı doğrudan suçlamadı, ancak o dönemde Lu'nun iç ve dış sorunlarını ayrıntılı bir şekilde analiz etti ve Lu'nun zayıflığının üç Huan'ın keyfi yönetimi ve zayıf hükümdarın yetersizliğiyle yakından ilgili olduğunu belirtti. Üç Huan'ın gücünü zayıflatmak ve sonunda Lu'nun gücünü yeniden kazanmak için Duke Ding Gong'a kendini geliştirmesini, yönetimi öğrenmesini ve ayrıca Qi devletinden yardım istemesini önerdi. Bu hikaye, isyancılar ve hainlerle karşılaşıldığında, sadece ham gücü değil, ulusal istikrarı ve uzun süreli barışı etkili bir şekilde korumak için sorunları adım adım çözmek için bilgeliği kullanmanın önemini vurgular.
Usage
该词语通常用于谴责那些背叛国家、危害人民的人,带有强烈的贬义色彩。
Bu terim genellikle ülkesine ihanet eden ve insanlara zarar verenleri kınamak için kullanılır ve güçlü bir olumsuz anlam içerir.
Examples
-
历史上那些乱臣贼子,最终都不得好死。
lìshǐ shàng nàxiē luàn chén zéi zǐ, zuìzhōng dōu bùdé hǎosǐ
Tarihte, vatanına ve halkına ihanet edenler sonunda kötü sonuçlarla karşılaşmıştır.
-
他痛斥那些乱臣贼子,企图颠覆朝廷的阴谋诡计。
tā tòng chì nàxiē luàn chén zéi zǐ, qǐtú diānfù cháo tíng de yīnmóu guǐjì
Sarayı devirmeyi planlayan hain kişileri kınadı.
-
为了维护国家统一,他誓死与乱臣贼子斗争到底。
wèile wéihù guójiā tǒngyī, tā shìsǐ yǔ luàn chén zéi zǐ dòuzhēng dàodǐ
Ulusal birliği korumak için, isyancılara ve hainlere karşı ölümüne savaşacağına yemin etti